ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad internacional por conducto
        
    • la comunidad internacional a través de
        
    • de la comunidad internacional mediante
        
    • la comunidad internacional en
        
    • la comunidad internacional con
        
    • la comunidad internacional por medio
        
    • la comunidad internacional por vía
        
    • la comunidad internacional a través del
        
    • comunidad internacional por conducto de
        
    • la comunidad internacional por intermedio
        
    • la comunidad internacional mediante el
        
    Israel colabora estrechamente con la comunidad internacional por conducto de varias organizaciones a fin de garantizar una asistencia continuada. UN وتعمل إسرائيل عن كثب مع المجتمع الدولي من خلال مختلف المنظمات لضمان استمرار المساعدات.
    Belice hace un llamamiento a la comunidad internacional por conducto de las Naciones Unidas para que continúe ofreciendo su solidaridad y su apoyo. UN وتناشد بليز المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة مواصلة تضامنه ودعمه.
    Reuniones mensuales con embajadores de la comunidad internacional a través de su foro de embajadores UN عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة
    Hace más de cuatro decenios, la cuestión del apartheid se señaló a la atención de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas. UN فمنذ أكثر من أربعة عقود استرعي انتباه المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة الى مسألة الفصل العنصري.
    Por recursos disponibles se entienden los que existen en un Estado y los que pueden obtenerse de la comunidad internacional mediante cooperación y asistencia internacionales. UN والموارد المتاحة هي الموارد الموجودة في دولة ما والمتاحة كذلك من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    La Unión Africana ha dado un ejemplo a la comunidad internacional en su decisión de enfrentar los conflictos en su región. UN وقد وضع الاتحاد الأفريقي مثالا يحتذي به المجتمع الدولي من خلال قراره بالتصدي للصراعات في المنطقة.
    Para superar esos desafíos hará falta un compromiso decidido de la comunidad internacional con medidas concertadas. UN التغلب على تلك التحديات سيقتضي التزاما متسما بالعزم من جانب المجتمع الدولي من خلال إجراءات منسقة.
    Esta propuesta se ha distribuido y debatido en la comunidad internacional por medio del Grupo de Coordinación. UN وقد عُمم هذا المقترح ونوقش على صعيد المجتمع الدولي من خلال فريق التنسيق.
    Para ello, la ASEAN logró construir un puente diplomático con la comunidad internacional por conducto de las Naciones Unidas. UN وبذلك، عملت الرابطة بنجاح على إقامة جسر دبلوماسي مع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة.
    Durante más de 50 años, la comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, ha desplegado esfuerzos intensos y extensos en un intento de resolver la llamada cuestión de Palestina. UN طيلة أكثر من نصف قرن، اضطلع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة بجهود مكثفة وواسعة لمعالجة ما يعرف بمسألة فلسطين.
    La superación del problema exige medidas de la comunidad internacional por conducto de las Naciones Unidas. UN ويتطلب التغلب على المشكلة اتخاذ إجراءات من جانب المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة.
    Para hacer frente a esos problemas, la Comunidad del Caribe seguirá cooperando con los demás miembros de la comunidad internacional, por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيواصل الاتحاد الكاريبي التعاون مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para lograrlo, Rwanda debe contar con el apoyo sostenido de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من دعم رواندا عن طريق الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة.
    Para que la democracia florezca precisa el apoyo de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas. UN ولكي تزدهر الديمقراطية فإنها تحتاج الى الدعم من المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة.
    Guatemala se encuentra en un momento de transición política en el que el respaldo de la comunidad internacional a través de la Misión sigue siendo muy importante. UN إن غواتيمالا تمر اليوم بفترة انتقالية سياسية لا يزال فيها دعم المجتمع الدولي من خلال البعثة على جانب كبير من الأهمية.
    En sus intentos para surgir como interlocutor internacional en un pie de igualdad, Kazajstán está dispuesto a aceptar el apoyo de la comunidad internacional mediante el reconocimiento de sus retos y aspiraciones y a través de una verdadera asociación con todos los países. UN وكازاخستان في محاولاتها للبروز بوصفها شريكة دولية مساوية يعول عليها، تتوق إلى تلقي دعم المجتمع الدولي من خلال التسليم بالتحديات التي تواجهها وبتطلعاتها ومن خلال الشراكة الفعلية مع جميع البلدان.
    Por lo tanto, ahora es imprescindible que se escuche la voz de la razón y la justicia de la comunidad internacional mediante las deliberaciones de esta sesión de la Asamblea General y que se adopten medidas eficaces para abordar la medida ilegal adoptada por Israel. UN لذلك من الحتمي اﻵن اﻹصغــــاء إلى صوت العقل وعدالة المجتمع الدولي من خلال مداولات هذا الاجتماع الذي تعقده الجمعية العامة واتخاذ تدابير فعالة للتصدي لﻹجراء اﻹسرائيلي غير الشرعي.
    Estos objetivos, entre otros, han sido aceptados por la comunidad internacional en distintos acuerdos, entre los cuales cabe destacar el Programa de Acción de la CIPD. UN 19 - وقد حظيت هذه الأهداف، من بين عدة أهداف أخرى، بقبول المجتمع الدولي من خلال اتفاقات مختلفة أهمها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Japón valora los esfuerzos de China como un primer paso hacia el fomento de la confianza en la comunidad internacional a través del aumento de la transparencia en materia de armamentos y comercio de armas. UN واليابان تقدِّر تقديرا عاليا جهود الصين كخطوة أولى نحو بناء الثقة في المجتمع الدولي من خلال تعزيز الشفافية في التسلح والاتجار بالأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد