ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad internacional y
        
    • comunidad internacional y de
        
    • comunidad internacional y a
        
    • la comunidad internacional como
        
    Ese hecho también representa el comienzo de un arduo proceso que exigirá el apoyo permanente de la comunidad internacional y, en concreto, el de la Naciones Unidas. UN كما أنه يمثل بداية عملية صعبة تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة.
    Para superar esas consecuencias adversas se requieren la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب التغلب على هذه اﻵثار السلبية تعاونا ودعما من المجتمع الدولي ومن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pero para que esta operación se vea coronada por el éxito, mi Gobierno necesita un apoyo masivo de la comunidad internacional y de todas las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN غير أن حكومتي تحتاج إلى دعم ضخم من المجتمع الدولي ومن جميع المنظمات الدولية وغير الحكومية حتى تكلل هذه العملية بالنجاح.
    Esperamos que esa propuesta obtenga una respuesta positiva de la comunidad internacional y de nuestros vecinos. UN ونأمل أن يلقى هذا الاقتراح ردا إيجابيــا مــن المجتمع الدولي ومن جارتنا.
    Para ello hará falta que la comunidad internacional y los dirigentes y la población de Bosnia y Herzegovina realicen continuos esfuerzos en la esfera civil. UN وسيستلزم ذلك جهدا متواصلا في الميدان المدني من جانب المجتمع الدولي ومن جانب قادة وشعب البوسنة والهرسك.
    El azote de las minas en el país exige especial atención por parte de la comunidad internacional y de los dirigentes angoleños. UN وكارثة اﻷلغام التي يعاني منها هذا البلد تستدعي اهتماما خاصا من المجتمع الدولي ومن القيادات اﻷنغولية على السواء.
    Sería necesario que la comunidad internacional y todas las fuentes de financiación posibles proporcionaran los recursos que permitiesen el funcionamiento del Mecanismo y la aplicación de la Convención. UN وتعد المساهمات من المجتمع الدولي ومن كافة المصادر اﻷخرى ضرورية لتشغيل اﻵلية العالمية ولتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    De ahí la necesidad de que los mecanismos de transición reciban el apoyo suficiente de la comunidad internacional y de los asociados de la República Democrática del Congo. UN ومن هنا تنبع ضرورة وضع آليات انتقالية مدعومة بشكل كافٍ من المجتمع الدولي ومن شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esta importante labor no es posible sin el apoyo permanente de la comunidad internacional y los gobiernos de los países de la ex Yugoslavia. UN ولا يتيسر الاضطلاع بهذا العمل دون الدعم المستمر المقدم من المجتمع الدولي ومن حكومات يوغوسلافيا السابقة.
    Esta es una cuestión que necesita la atención urgente de la comunidad internacional y de los gobiernos de la región. UN وهذا أمر يتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي ومن حكومات المنطقة.
    Podría avanzarse en este ámbito con la colaboración conjunta de la comunidad internacional y el compromiso total de las autoridades de Kosovo. UN ويمكن إحراز تقدم في هذا المجال من خلال المجتمع الدولي ومن المسؤولين الملتزمين التزاما كاملا في كوسوفو.
    Antes de concluir mi declaración, quisiera abordar un problema que preocupa en gran medida a la comunidad internacional y especialmente a mi país, a saber, la protección del medio ambiente. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أتناول مشكلة تستحوذ على أكبر اهتمام من المجتمع الدولي ومن بلدي على وجه الخصوص، وهي مشكلة حماية البيئة.
    La República Azerbaiyana, en su carácter de miembro de la comunidad internacional y del Comité Olímpico Internacional, reconoce y respeta el antiguo principio de la tregua olímpica. UN إن جمهورية أذربيجان بوصفها عضوا في المجتمع الدولي ومن ثم في اللجنة اﻷوليمبية الدولية، تقر وتقدر المبدأ التليد في وقف القتال طوال فترة اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    La aplicación de las decisiones adoptadas en las conferencias mencionadas requiere un compromiso político genuino de la comunidad internacional y de sus miembros a nivel individual con el objetivo de aumentar en forma sustancial los recursos destinados al desarrollo humano sostenible. UN ويتطلب تنفيذ قرارات المؤتمرات السالفة الذكر التزاما سياسيا حقيقيا من جانب المجتمع الدولي ومن كل عضو من أعضائه بغية تحقيق زيادة كبيرة في الموارد اللازمة للتنمية البشرية المستدامة.
    Si bien algunas fuentes hablaron de deterioro, otras destacaron una mejoría en la alimentación en los recintos asistidos por la comunidad internacional y el CICR. UN وبينما تحدثت بعض المصادر عن حصول تدهور، تحدّثت مصادر أخرى عن حدوث تحسن في حالة اﻷغذية في السجون التي تتلقى مساعدة من المجتمع الدولي ومن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    En estas actividades, seguirá tratando de obtener el apoyo de la comunidad internacional y de todos los que están decididos a liberar a la humanidad, tanto a nivel mundial como regional, de la amenaza de las armas nucleares. UN وستواصل، فى بذلها لمساعيها، التماس دعم من المجتمع الدولي ومن كل من التزموا بتخليص العالم من التهديد الذي تفرضه اﻷسلحة النووية، على الصعيدين اﻹقليمى والعالمى.
    Debido a la falta de garantías de seguridad para los repatriados, la comunidad internacional y la parte georgiana plantearon numerosas reservas a esta iniciativa unilateral. UN وبسبب افتقار هذا البرنامج إلى ضمانات تكفل سلامة وأمن العائدين أثارت هذه المبادرة اﻷحادية الجانب تحفظات عديدة من قبل المجتمع الدولي ومن الجانب الجورجي.
    Este derecho no emana de nosotros, la Autoridad Palestina. Este derecho emana de la comunidad internacional y del derecho internacional, que legitima el uso de cualquier medio para oponer resistencia a la ocupación y a la opresión. UN وذلك الحق لم ينبع منا، السلطة الفلسطينية، ذلك الحق ينبع من المجتمع الدولي ومن القانون الدولي، الذي يضفي الشرعية على استخدام أي سبيل لمقاومة الاحتلال.
    La Asamblea General y otros foros internacionales han exhortado a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas a que presten apoyo a la iniciativa africana para el restablecimiento de la paz y la seguridad y a que ayuden a aplicar lo que establece la NEPAD. UN لقد طلبت الجمعية العامة ومحافل دولية أخرى، من المجتمع الدولي ومن منظومة الأمم المتحدة دعم مبادرات أفريقيا لإحلال السلم والأمن، ومساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Es que sabemos muy bien que la recuperación de nuestra economía dependerá fundamentalmente de la confianza que despierte nuestro sistema de gobierno tanto en la comunidad internacional como en nuestros propios ciudadanos. UN ونحن نعلم تمام العلم أن انتعاشنا الاقتصادي لا بد أن يكون باعثه الثقة في اﻷساس في نظام حكمنا، من ناحية المجتمع الدولي ومن ناحية مواطنينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد