Más de 360.000 refugiados camboyanos regresaron a tiempo para participar en las elecciones nacionales y la construcción de una sociedad democrática. | UN | وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي. |
Ese es el camino a seguir en nuestro tiempo, el de la política de una sociedad democrática en la que siempre deba prevalecer la razón. | UN | هذا هو النهج الذي ينبغي أن نتبعه في عصرنا هذا، وهو يمثل سياسة المجتمع الديمقراطي الذي يجب أن يسود العقل فيه دوما. |
Solamente puede construirse una sociedad democrática sobre la base de familias democráticas. | UN | ولا يمكن أن ينبني المجتمع الديمقراطي إلا على أساس من أسر ديمقراطية. |
El Gobierno de Malta cree que la discriminación fundada en el género debe ser eliminada de una sociedad democrática. | UN | وتؤمن حكومة مالطة بوجوب إزالة التمييز على أساس الجنس في المجتمع الديمقراطي. |
Sin embargo, apreciamos muchísimo la solidaridad que nos ha demostrado la comunidad democrática. | UN | إلا أننا نقدر تمام التقدير التضامن الذي حبانا به المجتمع الديمقراطي. |
Una sociedad democrática siempre estará inclinada a utilizar la inteligencia y la sabiduría a fin de solucionar sus problemas o de arreglar los conflictos, en lugar de intentar recurrir a la fuerza. | UN | إن المجتمع الديمقراطي سيظل دائما ميالا إلى تسخير ذكائه وحكمته لحل مشاكله أو تسوية الصراعات، بدلا من اللجوء إلى القوة. |
No sería de interés aquí adentrarnos en el tema de los méritos de una sociedad democrática o pluralista. | UN | ولعله لا توجد حاجة هنا للكلام عن محاسن المجتمع الديمقراطي أو المجتمع التعددي. |
Con la democracia también han llegado grandes expectativas de los pueblos, que son los pilares de una sociedad democrática. | UN | وقد اقترن مجيء الديمقراطية بتوقعات متزايدة من الشعوب الذين هم قوام المجتمع الديمقراطي. |
Aunque todavía le queda mucho por hacer, ya ha empezado a construir una sociedad democrática. | UN | وأكد أن عملية بناء المجتمع الديمقراطي في الصين بدأت فعلا، غير أنه لا يزال أمامها الكثير مما يتعين عمله. |
La sociedad democrática a la que aspiramos ha de fundarse en nuestras experiencias históricas y en las condiciones imperantes en el país. | UN | وﻷننا نبني الديمقراطية في ميانمار، فإن المجتمع الديمقراطي الذي نرتئيه يجاري خبرات بلدنا التاريخية والظروف السائدة فيه. |
El Gobierno de Rumania cree firmemente que los derechos humanos y las libertades fundamentales son parte integral de una verdadera sociedad democrática. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته المتين بأن حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية جزء لا يتجزأ من المجتمع الديمقراطي الحقيقي. |
Respecto a este último aspecto, se dijo que en una sociedad democrática todo el pueblo tenía derechos iguales a la participación y a la adopción de decisiones. | UN | وفيما يتعلق بالجانب اﻷخير ذُكر أن لجميع اﻷشخاص في المجتمع الديمقراطي حقوقا متساوية في المشاركة وفي صنع القرارات. |
Fortalecer las organizaciones de la sociedad civil equivale a reforzar las raíces de una sociedad democrática. | UN | وتقوية منظمات المجتمع المدني تعني تقوية جذور المجتمع الديمقراطي. |
Dado el importante lugar que ocupan los medios de comunicación en una sociedad democrática, el Gobierno recomendará que: | UN | ١٤ - نظرا إلى أهمية وسائل اﻹعلام في المجتمع الديمقراطي فإن الحكومة توصي بما يلي: |
Ahora bien, el entendimiento real de la índole de la sociedad democrática todavía parece ser muy deficiente. | UN | غير أن الفهم الحقيقي لطبيعة المجتمع الديمقراطي يبدو غاية في التدني. |
No puede considerarse que estas restricciones sean necesarias en una sociedad democrática para proteger los valores mencionados en el artículo 21 del Pacto. | UN | وهذه القيود لا يمكن اعتبارها ضرورية في المجتمع الديمقراطي لحماية القيم المذكورة في المادة ٢١ من العهد. |
En quinto lugar, una piedra angular de la sociedad democrática es una judicatura independiente. | UN | خامسا، إن القضاء المستقل هو أحد أعمدة المجتمع الديمقراطي. |
La información desempeña una función de vital importancia en la promoción de una sociedad democrática. | UN | ٢٧ - وأضاف قائـــلا إن اﻹعلام يؤدي دورا حيويا في تعزيز المجتمع الديمقراطي. |
Subtema 2: Promover la igualdad en una sociedad democrática: el papel de los hombres. | UN | الشعار الفرعي ٢: تعزيز المساواة في المجتمع الديمقراطي: دور الرجل. |
Obviamente, los poderosos intereses políticos que yacen detrás de esos comportamientos no se doblegarán ante simples declaraciones, ni tampoco la comunidad democrática internacional utilizará la fuerza para aplicar sus valores. | UN | ومن الواضــح أن المصالح السياسية القوية الكامنة وراء ذلك السلوك لن ترتدع بإعلانات مجردة، كما أن المجتمع الديمقراطي الدولي لن يستخدم القوة ﻹعمال تلك القيم. |
En todas esas formas, el programa contribuye al desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales para asumir efectivamente la función decisiva que les cabe en las sociedades democráticas. | UN | وبهذه الطرق، يستطيع البرنامج أن يسهم في تنمية قدرة المنظمات غير الحكومية على الاضطلاع بمزيد من الفعالية بدورها الذي هو دور بالغ اﻷهمية في المجتمع الديمقراطي. |
La conversación es lo más difícil en una democracia y también lo más importante. | TED | إجراء المحادثات هو أصعب الأمور في المجتمع الديمقراطي وأيضًا أكثرها أهمية. |