Instamos a la comunidad mundial a que siga atendiendo a las vulnerabilidades crecientes que sufren los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحث المجتمع العالمي على أن يظل مركزا انتباهه على جوانب الضعف المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los Estados Unidos instan a la comunidad mundial a que dediquen ahora su atención a este problema. | UN | والولايات المتحدة تحث المجتمع العالمي على توجيه انتباهه اﻵن الى هذه المشكلة. |
Al mismo tiempo, el esfuerzos masivo de asistencia internacional que ha surgido es testimonio de la capacidad que tiene la comunidad mundial para dejar a un lado las diferencias políticas y cerrar filas por una causa común. | UN | وفي الوقت ذاته، تشهد الجهود الضخمة المبذولة لتقديم المساعدات الدولية على قدرة المجتمع العالمي على أن يضع الخلافات السياسية جانبا ويتحد وراء هدف مشترك. |
Los pueblos indígenas han instado a la comunidad internacional a que asignen un valor positivo a esta relación característica. | UN | وحثت الشعوب اﻷصلية المجتمع العالمي على اضفاء قيمة ايجابية على هذه العلاقة المتميزة. |
Estamos dispuestos a cooperar con todos los países que estén deseosos de fortalecer la capacidad de la comunidad mundial de producir una respuesta humanitaria rápida. | UN | ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان الراغبة في تعزيز قدرة المجتمع العالمي على تجهيز استجابة إنسانية سريعة. |
Habida cuenta de la integración de hecho cada vez mayor de la comunidad mundial, por una parte, y de la proliferación de subsistemas, por otra, cabe prever que aumentará la necesidad de adoptar medidas para garantizar la unidad del ordenamiento jurídico internacional. | UN | وفي ضوء تنامي تكامل المجتمع العالمي على أرض الواقع من ناحية، وتكاثر النظم الفرعية، من ناحية أخرى، فإنه يتوقع أن تزداد الحاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان وحدة النظام القانوني الدولي. |
Los esfuerzos que se realizan para menoscabar la eficacia de la corte son inaceptables para la comunidad mundial en general. | UN | فالجهود الرامية الى تقويض فعالية المحكمة جهود مرفوضة من المجتمع العالمي على اتساعه. |
Señaló que la reafirmación de la posición de la comunidad mundial sobre las cuestiones relacionadas con la CIPD después de 2014 imponía al UNFPA seguir trabajando con los Estados miembros para garantizar un lugar central a la igualdad de género y los derechos humanos en la nueva agenda para el desarrollo. | UN | ولاحظ أن إعادة تأكيد المجتمع العالمي على القضايا المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، تُجبر الصندوق على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل كفالة جعل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في صميم خطة التنمية الجديدة. |
Se insta a la comunidad mundial a que busque los medios de apoyar al Gobierno de Nigeria en esta empresa. | UN | ويحث المجتمع العالمي على إيجاد طرق لدعم حكومة نيجيريا في هذا المشروع. |
15. Otro objetivo del subprograma será alentar a la comunidad mundial a que dedique mayor atención a las relaciones que existen entre las dimensiones política, económica y social del desarrollo. | UN | ١٥ - وثمة هدف آخر للبرنامج الفرعي يتمثل في تشجيع المجتمع العالمي على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للعلاقات المتبادلة بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية. |
Mauricio reafirma su pleno compromiso con el desarme completo e insta a la comunidad mundial a realizar todos los esfuerzos posibles para librarse de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وتؤكد موريشيوس مجددا التزامها التام بنزع السلاح الكامل، وتحث المجتمع العالمي على بذل قصارى جهده من أجل التخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Abrieron los ojos de la comunidad mundial a cuestiones clave tales como la dignidad humana, la igualdad, la tolerancia, la paz, la seguridad nacional e internacional, el progreso social y económico y el respeto por los derechos humanos. | UN | وفتحوا أعين المجتمع العالمي على قضايا أساسية مثل كرامة الإنسان، والمساواة، والتسامح، والسلام، والأمن الوطني والدولي، والتقدم الاجتماعي والاقتصادي، واحترام حقوق الإنسان. |
Se insta a la comunidad mundial a que establezca un diálogo entre las diferentes culturas mundiales, para instaurar la tolerancia hacia las diferentes culturas y religiones en todo el mundo. | UN | وينبغي حث المجتمع العالمي على إجراء الحوار بين مختلف الثقافات العالمية لخلق روح التسامح بين مختلف الثقافات والأديان في العالم. |
En este contexto, reafirmamos nuestro firme empeño de continuar trabajando entre nosotros y con la comunidad mundial para fomentar la estabilidad financiera, apoyar un crecimiento sostenible, más sólido e inclusivo y promover empleos de calidad. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد من جديد التزامنا القوي بمواصلة العمل فيما بيننا ومع المجتمع العالمي على تعزيز الاستقرار المالي ودعم النمو المستدام والشامل للجميع وتعزيز توفير وظائف جيدة. |
7. El tercer objetivo del subprograma será mejorar la capacidad de la comunidad mundial para medir el efecto ambiental de la actividad humana y los gastos relacionados con el medio ambiente. Ello exigirá que se preste atención a la elaboración de conceptos, métodos y clasificaciones para ese tipo de datos. | UN | ٧ - وثمة هدف ثالث للبرنامج الفرعي يتمثل في زيادة قدرة المجتمع العالمي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط البشري والنفقات المتصلة بالبيئة، وسيستدعي ذلك إيلاء اهتمام لوضع مفاهيم وطرق وتصنيفات لهذه البيانات. |
Las poblaciones indígenas han instado a la comunidad internacional a que asigne un valor positivo a esta relación característica. | UN | وحثت الشعوب الأصلية المجتمع العالمي على إضفاء قيمة إيجابية على هذه العلاقة المتميزة. |
Las poblaciones indígenas han instado a la comunidad internacional a que asigne un valor positivo a esta relación característica. | UN | وحثت الشعوب الأصلية المجتمع العالمي على إعطاء قيمة إيجابية لهذه العلاقة المتميزة. |
La voluntad de la comunidad mundial de cumplir con las promesas formuladas en Río afrontará su primera prueba, y las consecuencias de los resultados de la Conferencia serán importantes para todos. | UN | وبه تواجه عزيمة المجتمع العالمي على الوفاء بالوعود التي قطعها على نفسه في ريو أو اختبار لها. وستكون المضامين التي تنطوي عليها نتائج المؤتمر ذات دلالة للجميع. |
[Felicitando a la comunidad mundial por sus considerables logros en la tarea de abordar eficazmente el problema del agotamiento del ozono,] | UN | [وإذ يهنئ المجتمع العالمي على إنجازاته الكبيرة في التصدي لمشكلة الأوزون بفعالية،] |
Equilibrando este objetivo con una atención escrupulosa a los derechos de los acusados, el Tribunal ha contribuido a fortalecer el estado de derecho en la ex Yugoslavia y en la comunidad mundial en general. | UN | وبفضل توخي التوازن بين السعي لتحقيق هذا الهدف وإيلاء اهتمام حقيقي لحقوق المتهمين، ساعدت المحكمة في تحصين سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع. |
Señaló que la reafirmación de la posición de la comunidad mundial sobre las cuestiones relacionadas con la CIPD después de 2014 imponía al UNFPA seguir trabajando con los Estados miembros para garantizar un lugar central a la igualdad de género y los derechos humanos en la nueva agenda para el desarrollo. | UN | ولاحظ أن إعادة تأكيد المجتمع العالمي على القضايا المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، تُجبر الصندوق على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل كفالة جعل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في صميم خطة التنمية الجديدة. |
Durante tres decenios, la Convención ha demostrado lo que la comunidad mundial puede lograr si trabajamos juntos con un espíritu de cooperación por el bien colectivo. | UN | وخلال ثلاثة عقود، أظهرت الاتفاقية قدرة المجتمع العالمي على الانجاز متى ما عملنا معا بروح من التعاون من أجل الصالح العام. |