ويكيبيديا

    "المجتمع العالمي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad mundial en
        
    • la comunidad internacional en
        
    • la comunidad mundial para
        
    • la comunidad mundial a
        
    • la comunidad mundial de
        
    • de la comunidad mundial
        
    • de la sociedad mundial en
        
    • transcurso de varios
        
    Pensemos en las consecuencias del fracaso de la comunidad mundial en el manejo de la guerra en la ex Yugoslavia. UN تصوروا العواقب الناجمة عن فشل المجتمع العالمي في التصدي للحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Por último, Palau es un Estado relativamente nuevo, que se sumó a la comunidad mundial en 1994. UN وأخيراً يا سيادة الرئيس، إن بالاو دولة حديثة العهد نسبياً وقد انضمت إلى المجتمع العالمي في عام 1994.
    Por lo tanto, consideramos imperativo que los intentos de coordinar las políticas macroeconómicas se realicen en los foros que garantizan la participación adecuada de todos los miembros de la comunidad mundial en el proceso de toma de decisiones. UN ولذلك فإننا نعتقد أن من الضروري القيام بمحاولات لتنسيق سياسة الاقتصاد الكلي في هذه المحافل على نحو يكفل المشاركة اللازمة من جانب جميع أعضاء المجتمع العالمي في عملية صنع القرار.
    Las partes están a favor de que se fortalezca la cooperación de la comunidad internacional en esta esfera. UN ويؤيد الجانبان تعزيز تعاون المجتمع العالمي في هذا المجال.
    No puede haber ninguna otra persona que haya sido tan decisiva o eficaz dirigiendo a la comunidad internacional en los últimos años en la difícil búsqueda de una base común, especialmente en lo que respecta a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible del medio ambiente. UN ولعله لا يباريكم شخص آخر في همتكم وفعاليتكم في قيادة المجتمع العالمي في السنوات اﻷخيرة في سعيه الصعب من أجل التوصل إلى مواضع اتفاق وخاصة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة بيئيا.
    Nos unimos a la comunidad mundial para pedir el cese de las hostilidades. UN إننا نضـم صوتنا إلــى المجتمع العالمي في الدعوة إلى وقف اﻷعمال القتالية.
    Por último, señaló las muchas temáticas complejas que incluía el programa de la actual Reunión y deseó éxito a todos los participantes en sus deliberaciones, que eran sumamente relevantes para ayudar a la comunidad mundial a progresar en el empeño de salvaguardar la capa de ozono. UN وفي الختام أشار إلى المجالات الكثيرة والمعقدة المدرجة في جدول الأعمال المعروض على الاجتماع الحالي وتمنى لجميع المشاركين النجاح في مداولاتهم التي لها أهمية كبرى في مساعدة المجتمع العالمي في المضي قدماً نحو تحقيق هدف إنقاذ طبقة الأوزون.
    Este proyecto de resolución refleja claramente la opinión de la comunidad mundial de que tal asistencia para el desarrollo es una prioridad crucial y debe recibir el apoyo de la comunidad internacional. UN ومشروع القرار هذا يجسد بوضوح رأي المجتمع العالمي في أن هذه المساعدة من أجل التنمية تمثل أولوية حاسمة ينبغي أن يعززها المجتمع الدولي.
    Es evidente que el éxito de las reformas democráticas en países que están embarcados en un proceso de reforma política, económica y social determinará no sólo su propio futuro, sino el rostro de la comunidad mundial en el siglo XXI. UN ومن الواضح أن نجاح اﻹصلاحات الديمقراطية في البلدان التي تضطلع بعملية إصـلاح سياسي واقتصادي واجتماعـي سيحــدد لا مصير هذه البلدان فقط، بل مصير المجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    La pobreza sigue siendo la raíz de la mayor parte de los males de la sociedad, a pesar del alto nivel de prosperidad alcanzado por sectores de la comunidad mundial en este siglo. UN ولا يزال الفقر السبب اﻷساسي لمعظم علل المجتمع على الرغم من مستوى الرخاء المرتفع الذي حققته فئات من المجتمع العالمي في هذا القرن.
    Durante los dos últimos períodos de sesiones de la Asamblea General, analizamos y logramos entender claramente las reformas de las Naciones Unidas que serían más convenientes para los intereses de la comunidad mundial en el próximo milenio. UN خلال الدورتين اﻷخيرتين للجمعية العامة، تناقشنا وتوصلنا إلى تفاهم واضح حول اﻹصلاحات اللازم إدخالها على اﻷمم المتحدة لكي تخدم على أحسن وجه المجتمع العالمي في اﻷلفية القادمة.
    No obstante, decidimos unirnos a la comunidad mundial en la aprobación del Tratado porque consideramos que su aprobación era una medida importante hacia el logro progresivo del desarme nuclear. UN ومع ذلك، قررنا أن نشارك المجتمع العالمي في اعتماد المعاهدة ﻷننا اعتبرنا اعتمادها خطوة هامة نحو التحقيق التدريجي لنزع السلاح النووي.
    Instamos a todos los grupos a que renuncien a las rivalidades intestinas y cooperen con la comunidad mundial en un empeño que sólo puede redundar en su provecho. UN ونحث جميع المجموعات على التخلي عن التناحرات القائمة بينها والتعاون مع المجتمع العالمي في مسعى لا يمكن إلا أن يسفر عن تحقيق مصلحتها.
    De hecho, se ha reconocido firmemente la necesidad y la urgencia de hacer de ese un órgano más fuerte y eficaz para que pueda responder a los problemas que enfrenta la comunidad mundial en el ámbito de la paz y la seguridad. UN والواقع أن هناك اعترافا قويا بضرورة وإلحاح جعل هذه الهيئة أقوى وأكثر فاعلية بالاستجابة للتحديات التي تواجه المجتمع العالمي في ميدان السلم والأمن.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica y los objetivos de desarrollo del Milenio son dos de las más importantes iniciativas de la comunidad mundial en la esfera del desarrollo. UN 1 - تشكل اتفاقية التنوع البيولوجي والأهداف الإنمائية للألفية اثنتين من أهم مبادرات المجتمع العالمي في ميدان التنمية.
    Se precisa una acción decisiva por parte de todos los interesados para ayudarnos a hacer frente a los problemas a los que se ha de enfrentar la comunidad internacional en el próximo siglo. UN ويلزم أن تتخذ جميع الجهات المعنية إجراءات حاسمة لمساعدتنا على التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع العالمي في القرن المقبل.
    A la vez que amplía su cooperación con la comunidad internacional en numerosas esferas, la República Democrática Popular Lao contribuye al reforzamiento de la solidaridad asiática y a la causa de la paz, la amistad, la cooperación y el desarrollo de naciones de todo el mundo. UN وبينما تتعاون جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مع المجتمع العالمي في العديد من المجالات، فهي تسهم في تقوية التضامن الآسيوي وفي قضية السلام والصداقة والتعاون وتنمية الأمم في جميع أرجاء العالم.
    Ello refleja el amplio reconocimiento de la importancia que tiene este tema en el plano internacional y la unidad de la comunidad internacional en el enfoque de las actividades que conlleva ese tipo de labor. UN إن هذا يشهد على الاعتراف الكبير بأهمية هذا الموضوع على المستوى الدولي، وعلى وحدة المجتمع العالمي في النُهُج المتبعة حيال المهام المستخدمة في هذا النوع من العمل.
    El primero fue en Somalia, y debilitó la voluntad de la comunidad mundial para actuar contra el genocidio en Rwanda. UN وكانت النكسة اﻷولى في الصومال، وهي التي أوهنت إرادة المجتمع العالمي في التصدي لجريمة إبادة اﻷجناس في رواندا.
    La elaboración de la Estrategia de mediano plazo para 2014-2017 del PNUMA está relacionada con el estado del medio ambiente mundial y las prioridades ambientales determinadas por la comunidad mundial a través de los acuerdos ambientales multilaterales y otros procesos. UN يرتبط وضع الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017 لبرنامج البيئة بحالة إبقاء البيئة العالمية والأولويات البيئية العالمية التي حدَّدها المجتمع العالمي في الاتفاقات البيئية المتعدِّدة الأطراف وغيرها من عمليات.
    Pues si no alcanzamos ese objetivo, ello podría apagar la voluntad de la comunidad mundial de terminar con los ensayos nucleares como primer paso hacia la eliminación total de las armas nucleares, bajo un control internacional estricto y eficaz, a la que venimos aspirando desde hace decenios enteros. UN ذلك ﻷن الفشل في إنجاز هذا الهدف يمكن أن يثبط إرادة المجتمع العالمي في التخلص من التجارب النووية كخطوة أولى نحو اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، نتطلع إليها منذ عقود.
    Reconociendo la importancia de la luz y las tecnologías basadas en la luz para la vida de los ciudadanos del mundo y para el desarrollo futuro de la sociedad mundial en muchos niveles, UN وإذ تسلم بأهمية الضوء وتكنولوجيات الضوء في حياة سكان العالم وفي تنمية المجتمع العالمي في المستقبل على كثير من المستويات،
    Teniendo presentes la situación extremadamente difícil existente en la Cuenca del mar de Aral, donde en el transcurso de varios decenios prácticamente desapareció el segundo de los lagos de agua dulce más grandes del mundo, lo cual constituye una pérdida para toda la comunidad internacional, y la situación en la región de Semipalatinsk, que ha sido el polígono de ensayos nucleares más grande del mundo, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الوضع البالغ الصعوبة في حوض بحر الآرال حيث فقد المجتمع العالمي في العقود الأخيرة ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم وكذلك صعوبة الوضع في منطقة سيميبالا تنسك التي كانت أكبر موقع في العالم لإجراء التجارب النووية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد