ويكيبيديا

    "المجتمع المالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad financiera
        
    • la sociedad maliense
        
    • la sociedad de Malí
        
    • círculos financieros
        
    Era preciso que tanto deudores como acreedores y otros miembros de la comunidad financiera internacional redoblaran sus esfuerzos. UN ويلزم بذل جهود اضافية من جانب الدائنين والمدينين فضلا عن سائر أعضاء المجتمع المالي الدولي.
    Las políticas implementadas a partir de 1989 han permitido que El Salvador fortalezca su calidad de sujeto de crédito con la comunidad financiera internacional. UN وأتاحت السياسات التي نفذت اعتبارا من عام ١٩٨٩ أن تعزز السلفادور جدارتها الائتمانية في نظر المجتمع المالي الدولي.
    Igualmente, requerimos de la comunidad financiera internacional una mayor comprensión de nuestros angustiantes problemas económicos y sociales. UN ونحن بحاجة أيضا ﻷن يكون المجتمع المالي الدولي أكثر تعاطفا وتفهما تجاه مشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية المؤلمة.
    La rápida colocación de esas emisiones refleja la confianza de la comunidad financiera internacional en la economía y el programa de recuperación del país. UN وتبين سرعة طرح هذه اﻹصدارات ثقة المجتمع المالي الدولي في اقتصاد البلاد وفي برنامج الانتعاش.
    Por tanto, una niña sometida a esta práctica es más bien víctima de la ignorancia que de una agresión criminal, de modo que es la ignorancia lo que hay que abordar en la sociedad maliense. UN إن مثل هذه الطفلة تقع ضحية للجهل أكثر ممن تقع ضحية للجريمة. وهذا هو الجهل الذي ينبغي أن يعالجه المجتمع المالي.
    2. La circuncisión femenina es una práctica cultural profundamente arraigada en la sociedad de Malí. UN 2- إن ختان الإناث ممارسة ثقافية متأصلة في المجتمع المالي.
    El estudio, que fue distribuido a todas las administraciones postales, tenía por objeto crear conciencia en la comunidad financiera y entre los encargados de la formulación de políticas sobre las razones que justificaban una reforma postal. UN وكان هدف الدراسة التي وزعت على جميع إدارات البريد توعية المجتمع المالي ومقرري السياسات باﻷساس المنطقي لﻹصلاح البريدي.
    Se hizo especial mención de su labor con la comunidad financiera y de la posible labor futura sobre la industria y el agua dulce. UN وجرى التنويه بشكل خاص بأعمال البرنامج مع المجتمع المالي وباﻷعمال المقبلة الممكنة بشأن قطاعي الصناعة والمياه العذبة.
    Por ello, la comunidad financiera internacional debe estar perfectamente preparada para hacer frente a acontecimientos desfavorables. UN مما يتعين معه على المجتمع المالي الدولي أن يكون على أتم الاستعداد للتعامل مع اﻷحداث غير المواتية.
    Sabemos que los superávits fiscales sostenibles son requisito para estabilizar las economías y respetar las obligaciones con la comunidad financiera internacional, pero debe entenderse que no cualquier superávit es defendible. UN ونحن نعلم أن الفوائض المالية ضرورية لاستقرار الاقتصادات واحترام الالتزامات تجاه المجتمع المالي الدولي، ولكن يجب أن يُفهم أنه لا يوجد فائض يمكن الدفاع عنه.
    Es hora de que la comunidad financiera internacional premie no sólo a quien gasta con orden, como hasta ahora, sino también a quien gasta con ética. UN لقد آن الأوان لكي يكافئ المجتمع المالي الدولي ليس البلدان ذات الإنفاق المنظم فحسب، بل تلك التي تنفق بشكل أخلاقي أيضا.
    También espera que la comunidad financiera internacional apoye la aplicación de ese marco. UN كما يأمل في دعم المجتمع المالي الدولي لتنفيذ ذلك الإطار.
    OBSERVANDO que se han realizado actividades coordinadas, valiosas y convergentes de recuperación económica, a fin de permitir la vuelta de numerosos países al seno de la comunidad financiera internacional; UN وإذ يلاحظون ما اضطلع به من جهود منسقة وشجاعة ومتضافرة، على صعيد الانتعاش الاقتصادي، مما سيتيح عودة عدد كبير من البلدان الى ساحة المجتمع المالي الدولي،
    El Banco Central confía en que las dificultades experimentadas sean sólo de carácter temporal, una apreciación que parece haber tenido una respuesta favorable de la comunidad financiera internacional. UN وكان البنك المركزي واثقا من أن الصعوبات المواجهة ستكون ذات طابع مؤقت فحسب، وهو تقييم حظي على ما يبدو باستجابة ملائمة من المجتمع المالي الدولي.
    La demanda de acciones superó a la oferta en un 30%, lo que reflejó el profundo interés de la comunidad financiera internacional y la confianza en el futuro del país a mediano y a largo plazo. UN وزاد الاكتتاب على اﻹصدار بنسبة ٣٠ في المائة، معبرا عن الاهتمام الشديد لدى المجتمع المالي الدولي بالمستقبل المتوسط والطويل اﻷجل للبلد وثقته في هذا المستقبل.
    La crisis más reciente se originó en Asia y, a pesar de los ingentes esfuerzos de los países afectados y de la cooperación de la comunidad financiera internacional, se ha extendido a otras partes del mundo. UN وأحدث اﻷزمات قد بدأت في آسيا، وبالرغم من الجهود الجبارة التي بذلتها البلدان المتضررة، وتعاون المجتمع المالي الدولي، فإن اﻷزمة امتدت إلى أجزاء أخرى من العالم.
    También invita a la comunidad financiera mundial a mantener su asistencia para el desarrollo mediante contribuciones oficiales y privadas. UN ودعا اﻹعلان أيضا المجتمع المالي العالمي إلى اﻹبقاء على مساعداته اﻹنمائية سواء من خلال المساهمات الرسمية أو المساهمات الخاصة.
    Los ministros de finanzas de la Unión examinarán, en consulta con las instituciones financieras internacionales, las condiciones para la integración de la República Federativa de Yugoslavia en la comunidad financiera internacional tan rápidamente como sea posible. UN وسيقوم وزراء المالية في الاتحاد، بالتشاور مع المؤسسات المالية الدولية، ببحث الشروط المتعلقة بإدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع المالي الدولي على أسرع وجه.
    Es importante destacar que aparentemente la comunidad financiera internacional ha considerado que esos acontecimientos se circunscriben al Ecuador, a juzgar por la evolución de los márgenes de los eurobonos latinoamericanos en el mercado secundario. UN وتجدر بالأهمية ملاحظة أنه استنادا إلى اتجاه انتشار السندات الأوروبية العائدة لدول أمريكا اللاتينية في الأسواق الثانوية يبدو أن المجتمع المالي الدولي يرى هذه الأحداث تقتصر على إكوادور.
    Esos actos vinculados a los conflictos reflejan la desfavorable situación de la mujer en la sociedad maliense y el legado de la tradición de la esclavitud. UN وتعكس هذه الأعمال المرتبطة بالنزاعات سوء أوضاع المرأة في المجتمع المالي وتقاليد الاسترقاق المتوارثة.
    997. En respuesta a esas recomendaciones, el representante de Malí indicó que la mutilación genital femenina era una práctica cultural profundamente arraigada en la sociedad de Malí. UN 997- ورداً على هذه التوصيات، أشار ممثل مالي إلى أن ختان الأنثى يمثِّل ممارسة ثقافية متجذرة في المجتمع المالي.
    Debía mejorarse el diálogo con los círculos financieros, especialmente sobre los proyectos de adaptación, en el que se tuvieran en cuenta las características financieras específicas de este tipo de proyectos. UN وينبغي أن يشمل ذلك تعزيز الحوار مع المجتمع المالي لا سيما فيما يتعلق بتمويل مشاريع التكيف مع مراعاة الخصائص المالية المحددة لتلك المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد