También se entrevistó con individuos de la sociedad civil y con personas detenidas. | UN | وأجرى مقابلات مع أفراد من المجتمع المدني ومع معتقلين. |
Por consiguiente, procede que las Naciones Unidas deliberen sobre estas cuestiones con sus principales interlocutores de la sociedad civil y las redes de éstos. | UN | ولذلك من الملائم أن تبحث الأمم المتحدة هذه المسائل مع محاوريها الرئيسيين من المجتمع المدني ومع شبكاتهم. |
El logro de una paz duradera depende, igualmente, de una verdadera colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأضاف أن بناء السلام الدائم يتوقف أيضاً على التعاون الحقيقي مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص. |
El Comité insta al Estado parte a que, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los dirigentes tradicionales o comunitarios, impida que se viertan acusaciones de brujería y exija responsabilidades a quienes las profieran. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنهي بشكل فعّال الاتهامات بممارسة أعمال السحر وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومع الزعماء التقليديين أو المجتمعيين كما تحثها على مقاضاة من يوجهون تلك الاتهامات. |
Se habían celebrado consultas con los interlocutores de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
En los países en que no había un interés político en la adhesión, el ACNUR estimuló ese interés mediante contactos y actividades de promoción cerca de grupos de la sociedad civil y órganos regionales. | UN | وفي المناطق التي ليس لديها اهتمام سياسي بالانضمام إلى هذه الصكوك، أقامت المفوضية اتصالات مع مجموعات من المجتمع المدني ومع هيئات إقليمية لتعزيز هذا الاهتمام. |
La Misión desarrollaría estas actividades en estrecha cooperación y coordinación con las autoridades de Haití en los planos nacional, regional y local, así como con los agentes de la sociedad civil y la población en | UN | وتضطلع البعثة بهذه الأنشطة بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع السلطات الهايتية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وكذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومع السكان عامة. |
El Asesor Especial también ha establecido vínculos con organizaciones regionales como la Unión Africana y las instituciones de la Unión Europea, y ha mantenido contactos con organizaciones de la sociedad civil y grupos no gubernamentales. | UN | كما أقام المستشار الخاص روابط مع المنظمات الإقليمية مثل مؤسسات الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، واحتفظ بصلات مع منظمات المجتمع المدني ومع المجموعات غير الحكومية. |
I. Consultas con las organizaciones de la sociedad civil y con el sector privado 72 24 | UN | طاء- المشاورات مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص 72 22 |
I. Consultas con las organizaciones de la sociedad civil y con el sector privado | UN | طاء - المشاورات مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص |
Se precisa una acción coordinada en todos los sectores y a todos los niveles -- local, nacional e internacional -- , en colaboración con los grupos de la sociedad civil y ciudadanos particulares. | UN | وأضافت أنه لا بد من القيام بعمل منسق في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات المحلية والوطنية والدولية بالتعاون مع جماعات المجتمع المدني ومع فرادى المواطنين. |
Además, se habían celebrado consultas con expertos jurídicos nacionales e internacionales, los ministerios e instituciones pertinentes, los asociados para el desarrollo, las organizaciones de la sociedad civil y especialmente con los propios pueblos indígenas. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُجريت مشاورات مع خبراء قانونيين، وطنيين ودوليين، ومع الوزارات والمؤسسات المعنية ومع الشركاء الإنمائيين ومنظمات المجتمع المدني ومع الشعوب الأصلية نفسها على وجه الخصوص. |
A continuación se presentan algunas estrategias que la Relatora Especial insta a los gobiernos a que tengan en cuenta, en cooperación con las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, en sus esfuerzos para prevenir y evitar la explotación sexual comercial de los niños, así como para facilitar la recuperación y la reinserción de las víctimas. | UN | وترد أدناه بعض الاستراتيجيات التي تحث المقررة الخاصة الحكومات على أن تعتمدها، بالتعاون مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية، في جهودها الرامية إلى منع حدوث الاستغلال الجنسي لﻷطفال والتصدي لذلك، فضلاً عن توفير الاصلاح وإعادة التأهيل لﻷطفال الضحايا. |
Están cooperando con las organizaciones de la sociedad civil y con la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) de los Estados Unidos, en particular en la formación de policías e investigadores, así como con todos los órganos internacionales competentes, incluida la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, y con varios relatores y representantes de organizaciones internacionales. | UN | وتتعاون السلطات مع منظمات المجتمع المدني ومع مكتب التحقيقات الفيدرالي في الولايات المتحدة، ولا سيما في تدريب أفراد الشرطة والمحققين، وكذلك مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة، ومنها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ومع شتى المقررين والممثلين التابعين للمنظمات الدولية. |
Hay que poner en marcha procesos encaminados a velar por la justa inclusión de las organizaciones no gubernamentales y la consulta eficaz con las organizaciones de la sociedad civil y las principales partes nacionales interesadas y ampliar conscientemente el círculo a fin de incluir al sector privado, los parlamentarios y otros defensores de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي تنفيذ عمليات ترمي إلى ضمان الإدراج المنصف للمنظمات غير الحكومية والاستشارة الفعالة مع منظمات المجتمع المدني ومع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين وتوسيع نطاق الدائرة كي تشمل القطاع الخاص وأعضاء البرلمانات وغيرهم من الجهات كدعاة للأهداف الإنمائية للألفية. |
Su Gobierno ha hecho de las cuestiones relativas a los niños un tema central de sus reformas jurídicas e institucionales, ha incrementado la financiación para medidas relacionadas con los niños y se ha asociado con entidades de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, para aplicar estrategias coordinadas en beneficio de los niños y compartir los costos pertinentes. | UN | وقد وضعت حكومتها قضايا الأطفال في صميم الإصلاحات القانونية والمؤسسية، وعملت على زيادة التمويل للتدابير المتصلة بالأطفال ودخلت في شراكات مع المجتمع المدني ومع وكالات تابعة للأمم المتحدة، وخصوصاً منظمة الأمم المتحدة للطفولة، لتنفيذ استراتيجيات منسّقة من أجل الأطفال والمشاركة في التكاليف الخاصة بها. |
Este asunto también se planteó en las conversaciones del Grupo con el Consejo de Expertos, la sociedad civil y el Ministerio de Asuntos de la Mujer, en las que se destacó que la legislación no estaba adaptada a la realidad social del país. | UN | وأُثيرت هذه المسألة أيضا في المناقشات التي أجراها الفريق مع مجلس الحكماء ومع المجتمع المدني ومع وزارة شؤون المرأة التي أكدت أن التشريعات لم يتم تكييفها مع الواقع الاجتماعي في البلاد. |
Las consultas de los gobiernos de la SADC con la sociedad civil y el sector privado sobre el tema de la educación se han institucionalizado. | UN | وأضاف أن المشاورات التي أجرتها حكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص بشأن مسألة التعليم قد اتخذت الآن شكلا مؤسسيا. |
Esas son acciones que hemos realizado en coordinación con la sociedad civil y las agencias y los organismos de cooperación internacional. | UN | واتخذنا هذه الإجراءات بالتنسيق مع المجتمع المدني ومع وكالات ومنظمات التعاون الدولي. |