ويكيبيديا

    "المجتمع الهايتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la sociedad haitiana
        
    • la sociedad de Haití
        
    • la comunidad haitiana
        
    • la realidad haitiana
        
    • la sociedad de haitiana
        
    • sociedad civil haitiana
        
    El golpe de estado ha tenido el efecto de polarizar a la sociedad haitiana. UN إن التحدي اﻷول سياسي، فلقد أدى الانقلاب الى استقطاب في المجتمع الهايتي.
    Ella nos señala que se desarrolla una paulatina normalización de todas las actividades principales de la sociedad haitiana, por lo que observamos con satisfacción y esperanza que la reconstrucción de ese país ya ha comenzado. UN ووفقا لتلك المعلومات، أن جميع اﻷنشطة الرئيسية التي يقوم بها المجتمع الهايتي آخذة في العودة التدريجية الى طبيعتها. ونلاحظ مع الارتياح واﻷمل أن إعادة بناء ذلك البلد قد بدأت بالفعل.
    El proceso de reconciliación nacional será sin duda largo y requerirá de los decididos esfuerzos de todos los sectores de la sociedad haitiana. UN وستستغرق عملية المصالحة الوطنية وقتا طويلا جدا وستحتاج الى جهود تتسم بالعزم من كل قطاعات المجتمع الهايتي.
    Gracias a ustedes, a partir de ahora la paz es viable en Haití; la estabilidad política está a punto de convertirse en realidad y la sociedad haitiana prácticamente ya ha logrado la seguridad. UN فبفضلكم تتمتع هايتي بســلام مستتــب؛ والاستقرار السياسي على وشك أن يصبح حقيقة؛ وأصبح أمن المجتمع الهايتي حقيقة واقعة.
    la sociedad de Haití contribuye a mantener el fenómeno de la servidumbre doméstica juvenil al reconocer de pleno derecho su existencia. UN ويرعى المجتمع الهايتي ظاهرة خدمة اﻷحداث في المنازل ويعترف بوجودها بقوة القانون.
    Un corredor humanitario se ha establecido de forma permanente para que, por vía aérea y marítima, podamos los venezolanos brindar el respaldo que la comunidad haitiana necesita en estas terribles circunstancias. UN وقد أنشئ ممر إنساني على نحو دائم عن طريق البحر والجو، ليتسنى لنا نحن أبناء فنزويلا تقديم الدعم الذي يحتاج إليه المجتمع الهايتي في هذه الظروف العصيبة.
    Las desigualdades sociales y la miseria minan la sociedad haitiana. UN فالتفاوت الاجتماعي والبؤس يقوضان أركان المجتمع الهايتي.
    Acogemos favorablemente esta evaluación de la situación y los importantes cambios en la sociedad haitiana que representa. UN ونحن نرحب بهذا التقييم وما يشير إليه من تغير هام في المجتمع الهايتي.
    Es imprescindible una política de ese tipo porque se sabe que en la sociedad haitiana, la violencia contra la mujer aparece como un hecho normal. UN وتفرض هذه السياسة نفسها عندما نعلم أن العنف الموجه ضد المرأة يبدو حقيقة عادية في المجتمع الهايتي.
    El Gobierno de Haití está redoblando sus esfuerzos para tratar ese problema supervisando el regreso de esos nacionales y reitegrándolos en la sociedad haitiana. UN ونوهت بأن حكومتها تكثف جهودها لمعالجة هذه المشكلة من خلال مراقبة عودتهم وإدماجهم من جديد في المجتمع الهايتي.
    Amplios sectores de la sociedad haitiana y la oposición política calificaron la decisión de golpe de estado constitucional. UN وأدانت قطاعات عريضة من المجتمع الهايتي والمعارضة السياسية القرار ووصفته بأنه بمثابة انقلاب دستوري.
    La Relatora Especial considera que el fortalecimiento de la Oficina y la autorización de que se le sometan casos podrían representar un factor catalítico para afrontar la situación de violencia extrema profundamente arraigada en la sociedad haitiana. UN وترى المقررة الخاصة أن تعزيز مكتب أمين المظام وإتاحة المجال لرفع الحالات إلى هذا المكتب هو أمر من شأنه أن يكون عاملاً حفازاً لمعالجة حالة العنف البالغ المتأصلة في المجتمع الهايتي.
    Las mujeres tienen una presencia importante en la sociedad civil y en las organizaciones de derechos humanos que realizan actividades para garantizar la tolerancia en la sociedad haitiana. UN وللمرأة حضور رئيسي في المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان العاملة لضمان التسامح في المجتمع الهايتي.
    68. La persistencia de las graves violaciones de los derechos humanos tiene repercusiones profundas en la estabilidad de la sociedad haitiana. UN ٦٨ - إن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان يترك مضاعفات بالغة على استقرار المجتمع الهايتي.
    En el curso de los dos últimos siglos de su historia, la sociedad haitiana ha engendrado flagrantes desigualdades sociales que persisten hasta hoy e indignan a la conciencia humana. UN فعلى مدى القرنين الماضيين، ولد المجتمع الهايتي اختلالات اجتماعية صارخة لا تزال قائمة، اليوم، وهي تتنافى مع الضمير الانساني.
    Dicha Misión posee todo nuestro respaldo y estimamos que continúa teniendo un papel importante que cumplir en el camino de la normalización y consolidación del proceso democrático, del respeto de los derechos humanos y del imperio de las libertades fundamentales en el seno de la sociedad haitiana. UN إن البعثة تحظى بتأييدنا التام، ونعتقد أنه لا يزال عليها الاضطلاع بدور هام في تطبيع وتعزيز العملية الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان ونشر الحريات اﻷساسية في المجتمع الهايتي.
    Los esfuerzos del Presidente Aristide a este respecto y la adhesión de todos los sectores de la sociedad haitiana a este remozamiento nacional son fundamentales y favorecen los acontecimientos. UN إن جهود الرئيس أريستيد في هذا الصدد، واشتراك جميع قطاعات المجتمع الهايتي في هذه النهضة الوطنية تطوران جوهريان نرحب بهما.
    La presencia de las Naciones Unidas en Haití a través de su componente en la Misión Civil Internacional en Haití y de la Misión de Policía Civil en Haití no son per se una garantía de que las dificultades por las que atraviesa la sociedad haitiana han de ser resueltas en el plazo más inmediato posible. UN إن وجود اﻷمم المتحدة في هايتي في شكل عنصرها في البعثة المدنية الدولية وبعثة الشرطة المدنية لا يضمن في حد ذاته حلا في المستقبل القريب للصعوبات التي يواجهها المجتمع الهايتي.
    En la mayoría de los casos, Fanmi Lavalas hizo caso omiso de esas organizaciones de la sociedad civil, afirmando que representaban únicamente a la elite de la sociedad haitiana y que estaban totalmente aisladas de la abrumadora mayoría de la población. UN وفي معظم الأحيان، كانت حركة فانمي لافالاس تتجاهل منظمات المجتمع المدني هذه واصفة إياها بكونها مجرد ممثل لنخبة المجتمع الهايتي ومنفصلة عن الأغلبية الساحقة للشعب.
    Las mujeres tienen una función clave en la sociedad de Haití, pues garantizan la estabilidad de la educación de las nuevas generaciones. UN وقالت إن المرأة تقوم بدور رئيسي في المجتمع الهايتي وذلك بكفالتها لاستقرار وتعليم الأجيال الجديدة.
    Asistencia a la comunidad haitiana UN مساعدة المجتمع الهايتي
    Observadores de la realidad haitiana atribuyen este porcentaje de participación a la falta de información cívica y de instrucción en cuanto a las técnicas de votación. A su juicio, los haitianos no están habituados a que las elecciones se realicen en dos vueltas, por lo que muchos estimaron que bastaba con haber votado el 25 de junio. UN ويفسر مراقبو المجتمع الهايتي نسبة المشاركة هذه بعدم وجود إعلام وطني وبالافتقار الى التعليم المتصل بتقنيات التصويت ويعتقدون أن الهايتيين لم يعتادوا النظام الانتخابي ذي الدورتين ومن ثم فإن عددا منهم قد اعتقد بعد التصويت الذي جرى في ٢٥ حزيران/يونيه، أن كل شيء قد انتهى.
    El curso consistía en una útil combinación de capacitación en los instrumentos jurídicos internacionales, regionales y nacionales que protegen a la mujer contra la violencia y debates sobre los aspectos culturales y tradicionales de esa violencia en la sociedad de haitiana. UN وشملت المحاضرة مزيجاً مفيداً من التدريب بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والوطنية الواقية من العنف ضد المرأة، ومناقشات بشأن الجوانب الثقافية والتقليدية للعنف ضد المرأة في المجتمع الهايتي.
    Los representantes de la sociedad civil haitiana y todos los sectores gubernamentales siempre han convenido en que el Gobierno de Haití carece de capacidad para erradicar la violencia y la discriminación contra las mujeres, las niñas y la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN يتفق ممثلو المجتمع الهايتي وسواهم من الممثلين في جميع قطاعات الحكومة على الدوام بأن حكومة هايتي تعوزها القدرة على استئصال العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة وضد مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد