Por consiguiente, ha de hacerse conocer a toda la sociedad la cultura e historia romaníes empezando por las aulas. | UN | وبالتالي، ينبغي إطلاع المجتمع برمته على ثقافة الغجر وتاريخهم، وذلك، بالدرجة الأولى، عن طريق الدروس المدرسية. |
En resumen, la enseñanza beneficia a toda la sociedad. | UN | إن التعليم، باختصار، يعود بالفائدة على المجتمع برمته. |
El grado en que toda la sociedad consiga regresar a una vía más pacífica repercutirá sobre la recuperación y la reintegración de los niños. | UN | وستؤثر عودة اﻷطفال إلى وضعهم الطبيعي وإعادة إدماجهم في المجتمع في نجاح المجتمع برمته في العودة إلى سبيل السلام. |
Sin embargo, cabe señalar que persisten algunas formas de discriminación racial y que la sociedad, en su conjunto, deplora este comportamiento. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر، أن بعض أشكال التمييز العرقي لا تزال قائمة وأن المجتمع برمته ينبذ مثل هذه المواقف. |
En consecuencia, parece que atacar y agredir a las mujeres equivaldría a atacar y menoscabar la estructura de la familia y de la sociedad en su conjunto. | UN | ومن هنا يبدو أن الهجوم والاعتداء على النساء بمثابة هجوم واعتداء على هيكل الأسرة وعلى المجتمع برمته. |
Este olvido se observa en la sociedad en general, entre las profesiones de la salud, y dentro de la comunidad de derechos humanos. | UN | ويظهر إهمالهم هذا في المجتمع برمته وفي أوساط المهن الصحية وفي مجتمع حقوق الإنسان. |
Sobre todo se destaca la importancia de las inversiones en favor de los jóvenes, que benefician al conjunto de la sociedad. | UN | ويتم التأكيد في التقرير على أهمية الاستثمارات لصالح الشباب، وهي الاستثمارات التي يستفيد منها المجتمع برمته. |
En ese informe, el objetivo de lograr el desarrollo sostenible, local y mundialmente, se presentó como principio general que debía aplicarse en todos los sectores políticos y administrativos y, en última instancia, en toda la sociedad. | UN | وقد استحدث في هذا التقرير هدف تحقيق التنمية المستدامة، على المستويين المحلي والعالمي، بوصفه مبدأً عاماً ينبغي أن يطبق في كل القطاعات السياسية والادارية، ثم في المجتمع برمته في نهاية المطاف. |
Creemos que el desarrollo debe incluir a toda la sociedad. | UN | إننا نؤمن بأن التنمية ينبغي أن تشمل المجتمع برمته. |
Chad: Vínculos de asociación más estrechos en toda la sociedad | UN | تشاد: توسيع نطاق الشراكات على صعيد المجتمع برمته |
Se considera que es un proyecto ideal para atraer apoyo de fuentes no tradicionales, ya que interesa a toda la sociedad. | UN | ويعدّ هذا المشروع مشروعا نموذجيا لاستقطاب الدعم من المصادر غير التقليدية لأنه يهم المجتمع برمته. |
Lo exhorta a emprender campañas de concienciación de la opinión pública en general sobre los efectos negativos de dichos estereotipos en toda la sociedad. | UN | وتهيب بالدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور بشأن الأثر السلبي لهذه القوالب النمطية على المجتمع برمته. |
La educación en derechos humanos debía abarcar a toda la sociedad. | UN | وينبغي أن يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان المجتمع برمته. |
Por lo tanto, al atacar y agredir a las mujeres se atenta contra la estructura de la familia y de la sociedad en su conjunto. | UN | وبالتالي فإن الهجوم والاعتداء على النساء يلحق الضرر بكيان الأسرة ويؤثر سلباً على المجتمع برمته. |
No obstante, en la sociedad en su conjunto, deberían formar parte de la gestión de los desechos las medidas encaminadas a reducir los desechos marinos o a impedir que se generen. | UN | بيد أن تدابير الحد من القمامة البحرية أو منعها ينبغي أن تكون جزءا من عملية إدارة النفايات في المجتمع برمته. |
Es necesario establecer reglamentaciones, estructuras institucionales y sistemas de incentivos adecuados para hacer coincidir los objetivos del sector privado con los de la sociedad en su conjunto. | UN | ولا بد من وضع لوائح تنظيمية وهياكل مؤسسية ونظم حوافر مناسبة للتوفيق بين أهداف القطاع الخاص وأهداف المجتمع برمته. |
Ese proyecto estaba encaminado a promover la sensibilización de los diversos sectores de la sociedad respecto a la seriedad de ese problema y a sus efectos sobre las mujeres, sus familias y la sociedad en general. | UN | وتمثل هدف المشروع في توعية مختلف قطاعات المجتمع بخطورة المشكلة وأثرها على المرأة، وأسرتها، وعلى المجتمع برمته. |
Las mujeres indígenas constituyen un grupo marginado en la sociedad en general y también dentro de las comunidades indígenas. | UN | فنساء الشعوب الأصلية يشكلن فئة مهمشة في المجتمع برمته وداخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
El tráfico de drogas es un delito grave que tiene consecuencias perniciosas y generalizadas en el conjunto de la sociedad. | UN | والاتجار بالمخدرات جريمة خطيرة لها أثر خبيث وواسع النطاق على المجتمع برمته. |
En efecto, la inclusión abarca, no sólo los derechos de los alumnos marginados, sino además y de una manera más amplia la agilización de los cambios culturales y de valores en el sistema educativo y en la comunidad en general. | UN | وبالفعل لا يقتصر الإدماج على حقوق المتعلمين المهمشين فحسب بل يشمل أيضاً، بصفة أعم، حث وتيرة التحولات الثقافية وتغير القيم في نظام التعليم وفي المجتمع برمته عموماً. |
Una tercera estrategia de desarrollo mediante la integración local (DIL) se basa en la facilitación de apoyo financiero, con reconocimiento de las necesidades de toda la comunidad, mientras los refugiados adquieren cierta autonomía o se integran localmente. | UN | 24 - وتقوم استراتيجية ثالثة للتنمية من خلال الإدماج المحلي على توفير الدعم المالي الذي يلبي احتياجات المجتمع برمته في الوقت الذي يصبح فيه اللاجئون قادرين على الاعتماد على أنفسهم و/أو يندمجون في المجتمع المحلي. |
También es necesario compartir la tecnología y las técnicas en las esferas de la rehabilitación y la educación, tanto en interés de las víctimas individuales como en interés de la sociedad en conjunto. | UN | ولا بد أيضا من اقتسام التكنولوجيا والتقنيات في مجالي التأهيل والتثقيف، سواء لصالح الضحايا كأفراد، أو من أجل المجتمع برمته. |
El reconocimiento de que la mujer y el hombre tienen necesidades diferentes y de que no es posible la neutralidad en la cuestión de la igualdad de sexos en ninguna esfera de la economía o de la política social fomentará el debate sobre la necesidad de reorganizar la sociedad en su totalidad (véanse también los programas 2 y 5). | UN | وسيؤدي ادراك أن للمرأة والرجل احتياجات مختلفة وأن عدم التمييز بين الجنسين لا وجود له في أي ميدان اقتصادي أو سياسة اجتماعية سيعزز مناقشة ضرورة اعادة تنظيم المجتمع برمته )أنظر أيضا البرنامجين ٢ و ٥(. |