Los jóvenes pueden contribuir de manera significativa participando en la terapia de grupos afines para facilitar la aceptación de los jóvenes toxicómanos y farmacodependientes cuando se reincorporan a la sociedad. | UN | وبوسع الشباب تقديم مساهمات ذات شأن، بالاشتراك في المعالجة بالاستعانة بجماعات الرفاق لتسهيل قبول الشبان المعتمدين على المخدرات ومسيئي استعمالها لدى اندماجهم في المجتمع من جديد. |
Los jóvenes pueden contribuir de manera significativa participando en grupos de terapia con el fin de facilitar la aceptación de los jóvenes toxicómanos y farmacodependientes cuando se reincorporan a la sociedad. | UN | وبوسع الشباب تقديم مساهمات ذات شأن، بالاشتراك في المعالجة بالاستعانة بجماعات الرفاق لتسهيل قبول الشبان المعتمدين على المخدرات ومسيئي استعمالها لدى اندماجهم في المجتمع من جديد. |
Los jóvenes pueden contribuir de manera significativa participando en la terapia de grupos afines para facilitar la aceptación de los jóvenes toxicómanos y farmacodependientes cuando se reincorporan a la sociedad. | UN | وبوسع الشباب تقديم مساهمات ذات شأن، بالاشتراك في المعالجة بالاستعانة بجماعات الرفاق لتسهيل قبول الشبان المعتمدين على المخدرات ومسيئي استعمالها لدى اندماجهم في المجتمع من جديد. |
A este respecto, se deberían establecer mecanismos adecuados para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد. |
A este respecto, se deberían establecer mecanismos adecuados para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد. |
Hasta el momento actual más de 2.000 personas se han beneficiado de estas medidas de clemencia y han podido reintegrarse en la sociedad. | UN | وحتى اﻵن استفاد أكثر من ألفي شخص من تدابير الرأفة هذه وتمكنوا من الاندماج في المجتمع من جديد. |
Gracias a esta Ley pudieron desmovilizarse hasta 28.000 rebeldes armados que intentarán reincorporarse a la sociedad. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن تسريح ما يقرب من 000 28 من المتمردين المسلحين الذين يسعون إلى الاندماج في المجتمع من جديد. |
El recurso a la privación de libertad tiene consecuencias muy negativas en el desarrollo armonioso del niño y dificulta gravemente su reintegración en la sociedad. | UN | وللحرمان من الحرية عواقب سلبية جداً على النمو المتوائم للطفل ويعوق بشكل خطير اندماج الطفل في المجتمع من جديد. |
El recurso a la privación de libertad tiene consecuencias muy negativas en el desarrollo armonioso del niño y dificulta gravemente su reintegración en la sociedad. | UN | وللحرمان من الحرية عواقب سلبية جداً على النمو المتوائم للطفل ويعوق بشكل خطير اندماج الطفل في المجتمع من جديد. |
El recurso a la privación de libertad tiene consecuencias muy negativas en el desarrollo armonioso del niño y dificulta gravemente su reintegración en la sociedad. | UN | وللحرمان من الحرية عواقب سلبية جداً على النمو المتوائم للطفل ويعوق بشكل خطير اندماج الطفل في المجتمع من جديد. |
El recurso a la privación de libertad tiene consecuencias muy negativas en el desarrollo armonioso del niño y dificulta gravemente su reintegración en la sociedad. | UN | وللحرمان من الحرية عواقب سلبية جداً على النمو المتوائم للطفل ويعوق بشكل خطير اندماج الطفل في المجتمع من جديد. |
El recurso a la privación de libertad tiene consecuencias muy negativas en el desarrollo armonioso del niño y dificulta gravemente su reintegración en la sociedad. | UN | وللحرمان من الحرية عواقب سلبية جداً على النمو المتوائم للطفل ويعوق بشكل خطير اندماج الطفل في المجتمع من جديد. |
También es fundamental que haya una desmovilización efectiva de los excombatientes y que se facilite la reintegración de éstos en la sociedad. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن يجري على نحو فعال تسريح المقاتلين السابقين وتيسير إدماجهم في المجتمع من جديد. |
Más de 1.150 jóvenes varones se han beneficiado de este programa y se han reintegrado en la sociedad. | UN | واستفاد أكثر من 150 1 شاباً من هذا البرنامج واندمجوا في المجتمع من جديد. |
De acuerdo con sus fines de rehabilitación, el proceso de la justicia penal debía llevar en su día a la reinserción del delincuente en la sociedad. | UN | وتمشيا مع أهداف اعادة التأهيل والاصلاح، ينبغي أن تفضي عملية العدالة الجنائية في نهاية الأمر إلى دمج مرتكبي الجرائم في المجتمع من جديد. |
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad. | UN | وذكر أن هناك هدنة، في الوقت الحالي، بالنسبة للمتمردين الذين تخلوا عن أسلحتهم، بغية إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع من جديد. |
No obstante, observó con preocupación que no se facilitaba información clara a los niños, quienes no eran debidamente informados del procedimiento judicial y del sistema establecido para evaluar sus progresos y su capacidad para reintegrarse en la sociedad. | UN | غير أن القلق ساور اللجنة الفرعية لعدم توفير المعلومات بشفافية للأطفال الذين لم يتم إبلاغهم بشكل سليم بالعملية القضائية وبالنظام المتبع لتقييم تقدمهم وقدرتهم على الاندماج في المجتمع من جديد. |
En términos generales, parece que la reintegración social es el aspecto de la reducción de la demanda al que menos atención se presta. | UN | ويمكن القول بوجه عام ان الادماج في المجتمع من جديد هو فيما يبدو أقل جوانب تقليل الطلب حظوة بالاهتمام . |
El Comité está preocupado también por la insuficiencia de centros y programas para la recuperación física y psicológica y para la reintegración social de los menores. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مرافق وبرامج التأهيل البدني والنفسي ودمج الأحداث في المجتمع من جديد. |
El Comité está preocupado también por la insuficiencia de centros y programas para la recuperación física y psicológica y para la reintegración social de los menores. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مرافق وبرامج التأهيل البدني والنفسي ودمج الأحداث في المجتمع من جديد. |