ويكيبيديا

    "المجتمع والدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la sociedad y del Estado
        
    • la sociedad y el Estado
        
    • la sociedad y al Estado
        
    • la comunidad y el Estado
        
    • sociales y estatales
        
    • la sociedad o el Estado
        
    • social y estatal
        
    • ésta y del Estado
        
    Los seres humanos y sus derechos y libertades son los valores y objetivos primordiales de la sociedad y del Estado. UN إن البشر وحقوقهم وحرياتهم أسمى قيم وأهداف المجتمع والدولة.
    La familia, la maternidad y la infancia están bajo la protección de la sociedad y del Estado. UN وتخضع اﻷسرة واﻷمومة والطفولة لرعاية وحماية المجتمع والدولة.
    Por ello, la familia es sumamente vulnerable y necesita el apoyo de la sociedad y del Estado. UN ومن شأن هذا أن يجعل الأسرة ضعيفة للغاية وبحاجة إلى الدعم من المجتمع والدولة.
    la sociedad y el Estado velarán por que los padres o tutores puedan cumplir sus obligaciones con los menores. UN ويحدد المجتمع والدولة ما إذا كان اﻵباء أو اﻷوصياء قادرين على الوفاء بواجباتهم تجاه أطفالهم.
    la sociedad y el Estado deben crear las condiciones para que éstos se conviertan en una práctica. UN إذ يتوجب على المجتمع والدولة إيجاد الظروف التي تُترجم فيها تلك الحقوق إلى ممارسة.
    Se alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por lograr una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    El fundamento de la sociedad y del Estado radica en la familia, puesto que es dentro del seno familiar donde la persona tiene su origen y alcanza su desarrollo más pleno. UN وتضرب جذور المجتمع والدولة في الأسرة حيث يجد الأفراد في كنفها أصولهم ويحققون أعلى مستويات التنمية.
    En el ámbito de la construcción de la sociedad y del Estado se ha fortalecido considerablemente el papel de los partidos políticos. UN وتَعزز إلى حد كبير دور الأحزاب السياسية في مجال بناء المجتمع والدولة.
    Endeavour Forum afirma que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección por parte de la sociedad y del Estado. UN ويؤكد منتدى المسعى أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية من المجتمع والدولة.
    El valor supremo de la sociedad y del Estado turcomanos es el ser humano. UN ويحظى الإنسان في تركمانستان بأعلى مراتب التقدير من قبل المجتمع والدولة.
    27. Como unidad básica de la sociedad, la familia tiene derecho a recibir la protección de la sociedad y del Estado. UN ٢٧ - يحق لﻷسرة، بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، الحصول على حماية المجتمع والدولة.
    Esas preocupaciones quedan consagradas en la Constitución de Portugal, que declara que la familia, como unidad fundamental de la sociedad, tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado y a la creación de todas las condiciones necesarias para la realización personal de sus miembros. UN وقد وجدت هذه الشواغل مكانا في الدستور البرتغالي الذي ينص على أن اﻷسرة، باعتبارها وحدة أساسية للمجتمع، تستحق حماية المجتمع والدولة وتهيئة جميع الظروف الضروية كيما يحقق أفرادها ذواتهم.
    Los principales instrumentos internacionales, las Naciones Unidas y la comunidad internacional han proclamado los derechos humanos fundamentales e inalienables de las personas, y han declarado reiteradamente que la familia, como unidad básica de la sociedad, tiene derecho a la protección por parte de la sociedad y del Estado. UN وقد أعلنت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، في صكوك دولية رئيسية، حقوق الانسان اﻷساسية غير القابلة للتصرف وأوضحت مرارا أن اﻷسرة، بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع، تستحق حماية المجتمع والدولة.
    El compromiso más genuino para con la democracia y la libertad se manifiesta en el esfuerzo incesante de aplicar plenamente los derechos y libertades del individuo y de fomentar la capacidad de adaptación de la sociedad y del Estado para defender esos derechos y libertades. UN ويتجلى أصدق التزام بالديمقراطية والحرية في الجهود اللامتناهية من أجل اﻹعمال الكامل لحقوق وحريات الفرد وتعزيز مثابرة المجتمع والدولة في الدفاع عن هذه الحقوق والحريات.
    En África septentrional, las tensiones entre formas diametralmente opuestas de entender la sociedad y el Estado son graves causas de conflictos reales y potenciales en algunos Estados. UN وفي شمال أفريقيا، تعد التوترات بين رؤيتي المجتمع والدولة المتعارضتين بشدة مصادر خطيرة لنزاع فعلي أو محتمل في بعض الدول.
    Se les han impuesto formas extremas de restricción y se les ha negado el derecho a la educación y a participar en la sociedad y el Estado en pie de igualdad con los hombres. UN وتفرض عليها أشكال متطرفة من القيود، وتحرم من الحق في التعليم ومن المشاركة على قدم المساواة في أمور المجتمع والدولة.
    Según la Constitución armenia, " la familia, la maternidad y la infancia están bajo la protección de la sociedad y el Estado, que deben ocuparse de ellos " . UN وعلى حد الإعلان في دستور أرمينيا، فقد تم وضع الأسرة والأمومة والطفولة تحت رعاية وحماية المجتمع والدولة.
    la sociedad y el Estado procuran que los padres o guardianes estén en condiciones de desempeñar sus funciones con respecto a los hijos. UN ويكفل المجتمع والدولة أن يكون بوسع الوالدين أو الأوصياء أداء واجباتهم تجاه الأطفال.
    la sociedad y el Estado la asumen, cuando las personas adultas mayores carecen de familia o cuando la que tienen, no es capaz de proporcionarles una protección adecuada. UN ويتحمل المجتمع والدولة هذه المسؤولية عندما يكون المسن بدون عائلة أو أن عائلته لا تستطيع توفير الرعاية المناسبة له.
    Por este motivo, la sociedad y el Estado aúnan sus esfuerzos en la lucha contra la violencia en el hogar y elaboran y perfeccionan conjuntamente mecanismos para prevenirla. UN ولذلك تتضافر جهود المجتمع والدولة لمكافحة العنف المنزلي ويعملان معاً على إقامة وتحسين النظم التي تتصدى لهذه المشكلة.
    De ese total, el 60% correspondía a niños y madres, proporción muy elevada que impone a la sociedad y al Estado la gravosa carga de satisfacer las necesidades de servicios de salud maternoinfantil; UN وبلغت نسبة الأطفال والأمهات 60 في المائة من عدد السكان. فهذه النسبة الكبيرة تمثل عبئاً كبيراً على المجتمع والدولة في تلبية احتياجات هذه الفئة من الخدمات الصحية؛
    la comunidad y el Estado silenciaron completamente el problema. UN وكان هناك تكتم كامل على المشكلة من جانب المجتمع والدولة.
    El problema de mantener la seguridad y la información internacionales ha surgido, en efecto, como resultado de un avance sin precedentes en el desarrollo y la introducción de las tecnologías de la información y las comunicaciones en prácticamente todas las esferas de los asuntos sociales y estatales. UN وبالفعل، نشأت مشكلة صون المعلومات والأمن الدوليين نتيجة للاختراق غير المسبوق في تطوير واستحداث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل مجال عمليا من مجالات شؤون المجتمع والدولة.
    Los resultados de esa fiscalización oficial no se consideran vitales para la seguridad de la sociedad o el Estado. UN ولا تعد نتائج هذه الرقابة الحكومية ذات أهمية حيوية لأمن المجتمع والدولة.
    Se requiere un proceso de construcción social y estatal que termine por erradicar los factores objetivos del conflicto, que permita fortalecer el Estado, para sentar así los cimientos de una paz firme y duradera. UN وهو يتطلب إعادة بناء المجتمع والدولة بعد القضاء على أسباب الصراع، اﻷمر الذي يعزز الدولة ويساعد على إرساء أسس السلام الثابت والدائم.
    422. En Nicaragua se reconoce legalmente la importancia de la familia; es así que la Constitución política de la República, en el capítulo IV, se refiere a la familia y señala textualmente en el artículo 70: " La familia es el núcleo fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de ésta y del Estado " . UN 425- إن أهمية الأسرة، في نيكاراغوا معترف بها في التشريعات. وبموجب المادة 70 من الفصل الرابع من الدستور، فإن " الأسرة هي النواة الأساسية للجميع وتتمتع بالحق في الحماية من قبل المجتمع والدولة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد