En su calidad de miembro de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz, el Japón continuará participando en forma activa en los aspectos civiles de los esfuerzos internacionales orientados a la aplicación del proceso de paz. | UN | واليابان، بوصفهـــا عضوا في المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، ستواصل المشاركة بنشاط في الجوانب المدنية للجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ عملية السلام. |
la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz se reunió cada mes a nivel de directores políticos. | UN | ٨ - اجتمع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام شهريا على مستوى المديرين السياسيين. |
Dicho Grupo, establecido sobre la base de una recomendación de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz, tratará de fortalecer la coordinación entre todos los organismos e instituciones de Bosnia y Herzegovina encargados de garantizar la plena cooperación con La Haya. | UN | وسيسعى فريق الرصد، الذي أنشئ استنادا إلى توصية المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، إلى تقوية التعاون بين جميع الوكالات والمؤسسات المسؤولة عن ضمان التعاون الكامل مع لاهاي في البوسنة والهرسك. |
la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz prosiguió sus reuniones mensuales a nivel de directores políticos de los respectivos ministerios de relaciones exteriores, cada una dedicada a aspectos concretos del proceso de paz. | UN | ٨ - واصل المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام اجتماعاته الشهرية على مستوى المديرين السياسيين لوزارات الخارجية، المعنية حيث خصص كل اجتماع لقضايا محددة من عملية السلام. |
Por lo tanto, en la reunión de 2 de abril de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Estambul a nivel de directores políticos, se examinaron las maneras en que se podría seguir avanzando en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ١٠ - ولذلك، إن اجتماع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام المعقود في ٢ نيسان/أبريل في استنبول على مستوى مديري الشؤون السياسية، قد بحث الوسائل الكفيلة بدفع تنفيذ اتفاق السلام قدما الى اﻷمام. |
la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz se reunió en dos ocasiones en el curso del período a que se refiere el presente informe, en Sarajevo el 18 de julio y en Bruselas el 1º de octubre. | UN | ٩ - اجتمع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام مرتين أثناء الفترة قيد الاستعراض، في سراييفو في ١٨ تموز/يوليه، وفي بروكسل في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
la Junta Directiva del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos sigue reuniéndose una vez por semana para cerciorarse de que se cumplan estricta y prontamente las prioridades fijadas por el Grupo de Trabajo sobre Derechos Humanos. | UN | ١٣ - ويواصل المجلس التوجيهي التابع لمركز تنسيق حقوق اﻹنسان اجتماعاته أسبوعيا لضمان التنفيذ الفوري والشامل لﻷولويات التي وضعتها فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان. |
El 22 de julio de 1998 presentaré información a la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, y examinaré con ellos un conjunto de medidas posibles para rectificar la situación. | UN | وسأقدم إحاطة كاملة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، وأناقش معه مجموعة التدابير الممكن اتخاذها لتصحيح الحالة. |
En diciembre la Oficina del Alto Representante presentó una actualización de su plan de ejecución de la Misión para que lo hiciera suyo la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | 69 - في كانون الأول/ديسمبر، قـدم المكتب نصـا مستكمـلا لخطة تنفيذ المهمـة لكي يعتمدها المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام. |
En junio de 2004, la Oficina presentó información actualizada acerca de su plan de ejecución de la misión a la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، قدم مكتب الممثل السامي عرضا مستكملا عن خطة تنفيذ المهمة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس إحلال السلام. |
En junio de 2004, la Oficina del Alto Representante sometió una actualización de su Plan de Ejecución de la Misión a la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | 116- قدم مكتب الممثل السامي عرضا مستكملا عن خطة تنفيذ المهمة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس إحلال السلام، في حزيران/يونيه 2004. |
6. También hubo un progreso limitado en el cumplimiento de las condiciones restantes fijadas por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | 6 - وأُحرز تقدم محدود أيضا في الوفاء بما تبقى من الشروط التي حددها المجلس التوجيهي التابع للمجلس المعني بإحلال السلام من أجل نقل السلطة من مكتب الممثلة السامية إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Ese riesgo se señaló en las cartas de fecha 21 y 27 de mayo enviadas por el Ministro de Finanzas y del Tesoro de Bosnia y Herzegovina a los embajadores de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وقد أشير إلى هذه المخاطر في رسالتين مؤرختين 21 و 27 أيار/مايو وجههما وزير المالية والخزانة في البوسنة والهرسك إلى سفراء المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام. |
A finales de mayo, convoqué a los dirigentes de los partidos políticos de Mostar a una reunión de emergencia durante la cual les advertí de que si no salían del estancamiento actual, tendría que presentar un informe muy negativo a la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | 83 - استدعيتُ قادة الأحزاب السياسية في موستار إلى اجتماع طارئ في نهاية أيار/مايو، حذرتهم خلاله من أنهم إذا لم يحلوا المأزق الحالي، فإنني سأضطر إلى تقديم تقرير سلبي للغاية إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام. |
El 29 de junio, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1764 (2007), en la que acogía con beneplácito y aceptaba la designación por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz del Sr. Miroslav Lajčák para que fuera el próximo Alto Representante para Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1764 (2007)، الذي رحب فيه بتعيين المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام ميروسلاف لاجتشاك ممثلا ساميا مقبلا للبوسنة والهرسك ووافق عليه. |
Tomando nota de las conclusiones de la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Bonn los días 9 y 10 de diciembre de 1997 (S/1997/979, anexo), y de la declaración de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, formulada en Luxemburgo el 9 de junio de 1998 (S/1998/498, anexo), | UN | وإذ يحيط علما بنتائج مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ S/1997/979)، المرفق( وإعلان المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، الصادر في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/498، المرفق(، |
Tomando nota de las conclusiones de la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Bonn los días 9 y 10 de diciembre de 1997 (S/1997/979, anexo), y de la declaración de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, formulada en Luxemburgo el 9 de junio de 1998 (S/1998/498, anexo), | UN | وإذ يحيط علما بنتائج مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ S/1997/979)، المرفق( وإعلان المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، الصادر في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/498، المرفق(، |
En respuesta al comunicado hecho público el 1 de diciembre de 2010 por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, en que se condenaba la negación del genocidio en relación con Srebrenica, las autoridades de la República Srpska emitieron una declaración en que describían la posición de la Junta Directiva del Consejo como " arbitraria " , " innecesaria " e " inaceptable " . | UN | 9 - وردا على الصياغة الواردة في البلاغ الصادر عن المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي يشجب إنكار الإبادة الجماعية فيما يتعلق بسريبرينيتسا، أصدرت سلطات جمهورية صربسكا بيانا تعتبر فيه موقف المجلس التوجيهي " تعسفيا " ، و " لا مبرر له " و " غير مقبول " . |
El Equipo de Tareas de Derechos Humanos se reunió en diciembre y fijó una serie de prioridades y objetivos concretos para 1998 sobre la base de las recomendaciones de la Junta Directiva del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos y los resultados del Seminario sobre la estrategia de derechos humanos celebrado el 24 de noviembre de 1997. | UN | ١٦ - واجتمعت فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان في كانون اﻷول/ ديسمبر ووضعت مجموعة محددة من اﻷولويات واﻷهداف لعام ١٩٩٨، استنادا إلى توصيات المجلس التوجيهي التابع لمركز تنسيق حقوق اﻹنسان، والنتائج التي توصلت إليها حلقة العمل المعنية بوضع استراتيجية لحقوق اﻹنسان، التي عقدت في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
El 27 de febrero, la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz decidió que debía proseguir la transición de una Oficina del Alto Representante a un Representante Especial de la Unión Europea reforzado, pero que las autoridades de Bosnia y Herzegovina debían alcanzar antes de la transición los objetivos referentes a los asuntos más críticos contenidos en el Plan de trabajo de la Oficina del Alto Representante. | UN | 7 - وفي 27 شباط/فبراير، قرر المجلس التوجيهي التابع لمجلس السلام أنه ينبغي مواصلة الانتقال من نظام الممثل السامي إلى نظام الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي الذي يتمتع بصلاحيات معززة، على أن تعتبر أشد المسائل المدرجة في خطة عمل مكتب الممثل السامي أهمية، أهدافا يتعين أن تنجزها سلطات البوسنة والهرسك قبل ذلك الانتقال. |