Deplorando que la junta militar no haya tomado medidas para permitir la restauración del gobierno elegido democráticamente y la vuelta al orden constitucional, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لعدم اتخاذ المجلس العسكري خطوات للسماح بإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم والعودة إلى النظام الدستوري، |
Las sanciones adoptadas están cuidadosamente dirigidas a los miembros de la junta militar, que son responsables de la situación creada en Sierra Leona. | UN | وقد وجهت الجزاءات بعناية ضد أعضاء المجلس العسكري مباشرة، وهم المسؤولون عن الحالة في سيراليون. |
Con ese propósito se envió al Ministerio del Interior una copia de la lista de miembros de la junta militar y de los miembros adultos de sus familias. | UN | وقد وجﱢهت نسخة من قائمة أسماء أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين إلى وزارة الداخلية، إحكاما للتنفيذ. |
Una organización llamada Unidad de Defensa Civil estaba intensificando sus actos de guerrilla contra las fuerzas de la junta. | UN | وتضطلع منظمة تدعى وحدة الدفاع المدني بعمليات مكثفة على طريقة حرب العصابات ضد قوات المجلس العسكري. |
El Honorable Juez R. J. Goldstone tuvo inicialmente la impresión de que el Presidente del Consejo Militar se había dirigido a él en su carácter de Presidente de la Comisión Goldstone. | UN | ج. غولدستون في البداية هو أن رئيس المجلس العسكري اتصل به بصفته رئيسا للجنة غولدستون. |
Por el Gobierno de la Por la junta militar autoproclamada República de Guinea-Bissau | UN | عن حكومة جمهورية غينيا - بيساو عن المسمي نفسه المجلس العسكري |
La demostración práctica de ese compromiso por la junta militar será fundamental para lograr en el país una paz sostenible. | UN | وسيكون البيان العملي لهذا الالتزام من جانب أعضاء المجلس العسكري أمرا أساسيا في إيجاد السلام المستدام في ذلك البلد. |
En el párrafo 5 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad impuso también restricciones al tránsito de los miembros de la junta militar y los miembros adultos de sus familias. | UN | كما فرض مجلس الأمن، بموجب الفقرة 5 من القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم. |
En el párrafo 5 de su resolución, el Consejo de Seguridad también impuso restricciones a los desplazamientos de los miembros de la junta militar de Sierra Leona y a sus familiares adultos. | UN | كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم. |
En el párrafo 5 de su resolución, el Consejo de Seguridad también impuso restricciones a los desplazamientos de los miembros de la junta militar de Sierra Leona y sus familiares adultos. | UN | كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم. |
El mismo día, la junta militar autorizó la reapertura de las fronteras, incluidos el aeropuerto y los puertos. | UN | وفي اليوم نفسه، أذن المجلس العسكري بإعادة فتح الحدود، بما في ذلك المطار والموانئ. |
Más tarde, ese mismo día, la junta militar liberó al Presidente interino Raimundo Pereira y al Primer Ministro Carlos Gomes Júnior, que luego viajó a Abidján con la delegación de la CEDEAO. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أفرج المجلس العسكري عن الرئيس المؤقت، رايموندو بيريرا، ورئيس الوزراء، كارلوس غوميز جونيور، اللذين غادرا مع وفد الجماعة الاقتصادية نحو أبيدجان. |
Tomé nota también de que la junta militar estaba de acuerdo con que se desplegara una fuerza tal. | UN | وأحطت علما أيضا بموافقة المجلس العسكري على نشر هذه القوة. |
En el acuerdo también se contemplaba la aprobación por el parlamento de una ley de amnistía para los miembros de la junta militar. | UN | كما نص الاتفاق على سن قانون عفو عن أعضاء المجلس العسكري يعتمده البرلمان. |
El golpe de estado de la junta militar en 2008; | UN | استيلاء المجلس العسكري على السلطة في عام 2008؛ |
El comandante de la junta militar nos contó lo que has hecho. | Open Subtitles | أخبرَنا قائد المجلس العسكري السياسي بكل ما قمت به |
Se formó un Gobierno provisional integrado por miembros de la oposición, sindicalistas y ex miembros de la junta. | UN | وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري. |
El Sr. Koroma y otros miembros de la junta sostuvieron que, a su juicio, había tres problemas que se interponían a la aplicación del Acuerdo de Conakry y que consistían en: | UN | وادعى السيد كوروما وأعضاء آخرون في المجلس العسكري أن ثلاثة قضايا تعترض سبيل تنفيذ اتفاق كوناكري، هي: |
La Oficina del Presidente del Estado de la República de Sudáfrica aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Oficina del Presidente del Consejo Militar de la República de Transkei las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وينتهز مكتب رئيس دولة جمهورية جنوب افريقيا هذه الفرصة ليجدد لمكتب رئيس المجلس العسكري لجمهورية الترانسكي فائق احترامه. |
El personal de la oficina se mantendría en contacto con los miembros de la junta y con la sociedad civil de Sierra Leona. | UN | وسيقيم موظفو المكتب اتصالات مع أعضاء المجلس العسكري والمجتمع المدني في سيراليون. |
Además, en esa resolución el Consejo decidió que todos los Estados impidieran la entrada en su territorio o el tránsito a través de él de los dirigentes de la ex junta militar y el Frente Revolucionario Unido. | UN | ويحظر أيضا المجلس بهذا القرار على قوات المجلس العسكري السابقة والجبهة المتحدة الثورية دخول أراضي سيراليون أو عبورها. |
Los observadores de los derechos humanos de la ONUB sometieron el caso a la fiscalía militar. | UN | وأحال مراقبو حقوق الإنسان بعملية الأمم المتحدة في بوروندي القضية إلى المجلس العسكري. |
Afirmó también que la CEDEAO había acordado que ayudaría a la junta a elaborar las modalidades para la restauración del orden constitucional. | UN | وأفاد أيضا أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وافقت على مساعدة المجلس العسكري في وضع طرائق لاستعادة الحكم الدستوري. |
¡Cuéntale tu historia a la corte marcial! | Open Subtitles | أخبر قصصك الحزينة إلى المجلس العسكري |