La ordenanza del Gabinete contiene disposiciones relativas a la organización, a los miembros y al personal del Consejo para la Igualdad entre los géneros dependiente de la Oficina del Gabinete, así como a otras cuestiones pertinentes conexas. | UN | يورد المرسوم الصادر عن مجلس الوزراء أحكاما بشأن تنظيم المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين وأعضائه وغيرهم من الموظفين، الذي أنشئ في مكتب مجلس الوزراء إلى جانب بنود ضرورية أخرى ذات صلة بالمجلس |
ix) Ordenanza del Gabinete relativa al funcionamiento del Consejo para la Igualdad entre los géneros (promulgada el 7 de junio de 2000) | UN | `9 ' المرسوم الصادر عن مجلس الوزراء بشأن المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين (الصادر في 7 حزيران/يونيه عام 2000) |
Hasta la fecha, el Consejo para la Igualdad entre los géneros ha aprobado las siguientes observaciones: | UN | وحتى الآن، وافق المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين على الملاحظات التالية: |
Según el Consejo para la Igualdad entre los géneros debían adoptarse medidas concretas en tres ámbitos importantes. | UN | وحدد المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ثلاثة مجالات رئيسية يتعين اتخاذ إجراءات ملموسة بشأنها. |
Pregunta 9: ¿Se ha invocado la Convención en alguna de las causas tramitadas recientemente ante la Junta para la Igualdad entre los Géneros? | UN | السؤال 9: هل جرى الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين في أية قضية رفعت في الآونة الأخيرة؟ |
246. el Consejo de la Igualdad ha presentado una propuesta de programa de investigación de la violencia que es cada vez más específica del género. | UN | 246- وتقدم المجلس المعني بالمساواة باقتراح يتعلق ببرنامج بحثي ذي صلة بتزايد العنف الملازم لجنس من الجنسين. |
Mientras tanto, el Comité de Especialistas en cuestiones básicas, dependiente del Consejo para la Igualdad entre los géneros, compiló un informe provisional sobre el tema en el cual expresó su confianza en que se implantaría el nuevo sistema. | UN | وفي الوقت ذاته، قامت لجنة المتخصصين المعنية بالقضايا الأساسية الخاضعة لإشراف المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين بإعداد تقرير مؤقت عن هذه القضية، أعربت فيه اللجنة عن أملها في تطبيق النظام. |
Con los auspicios del Consejo para la Igualdad entre los géneros se había hecho un análisis sobre los sistemas tributario, de la seguridad social y de empleo desde el punto de vista del género, análisis que se había reflejado en las reformas del sistema tributario del año fiscal en curso. | UN | وبرعاية المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، أجريت دراسة تحليلية عن الجنسين في مجال الضرائب، والضمان الاجتماعي، والعمالة، وانعكست هذه الآراء في إصلاح النظام الضريبي في السنة المالية الحالية. |
La supervisión general de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros es responsabilidad del Consejo para la Igualdad entre los Géneros y del Comité de especialistas en la verificación y tramitación de demandas, cuya autoridad recae en el Consejo. | UN | وتقع مسؤولية المراقبة العامة لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة على المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ولجنة الأخصائيين المعنية برصد ومعالجة الشكاوى، وهي تقع أيضا تحت مسؤولية المجلس. |
33. La Sra. Tavares da Silva, señalando que el párrafo 17 del informe puede inducir a error, agradece la aclaración sobre el establecimiento del Consejo para la Igualdad de Género. | UN | 33 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى أن الفقرة 17 من التقرير مضللة جدا. وأعربت عن ترحيبها بتوضيح مسألة إنشاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين. |
En 2002, se celebró una consulta sobre el estado de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para los miembros del Consejo para la Igualdad entre los Géneros y los coordinadores de las cuestiones de género. | UN | وعُقدت عملية استشارية حول الاتفاقية، ضمت أعضاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ومنسقي الشؤون الجنسانية، في عام 2002. |
En el informe se hace mención de las consultas oficiosas que están celebrando los miembros del Consejo para la Igualdad entre los Géneros, pero desea conocer detalles sobre cualquier debate oficial que se encuentre en curso. | UN | وأشارت إلى أن التقرير أفاد بوجود مشاورات غير رسمية جارية بين أعضاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، وهي تود معرفة تفاصيل بشأن أية مشاورات رسمية جارية. |
También se ha manifestado preocupación por financiar con recursos suficientes el Consejo para la Igualdad. | UN | وجرى الإعراب كذلك عن كفاية تمويل المجلس المعني بالمساواة. |
el Consejo para la Igualdad entre los Géneros ha recomendado que para 2020, las mujeres deberían ocupar al menos el 30% de los puestos de liderazgo en todos los sectores de la sociedad. | UN | وقد أوصى المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين بأن تشغل المرأة ما لا يقل عن 30 في المائة من الوظائف القيادية في جميع قطاعات المجتمع بحلول عام 2020. |
el Consejo para la Igualdad entre los Géneros espera que para 2020 las mujeres puedan ocupar un 30% de los puestos de liderazgo en todos los segmentos de la sociedad. | UN | ويأمل المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين في أن تشغل المرأة في عام 2020 نسبة 30 في المائة من مناصب القيادة في جميع قطاعات المجتمع. |
Así como el Consejo para la Igualdad en la Publicidad se preocupaba fundamentalmente por poner en práctica la igualdad en la publicidad, el Consejo de Ética en la Publicidad se propone fiscalizar el cumplimiento de prácticas correctas en la publicidad. | UN | وكان المجلس المعني بالمساواة يركز فوق كل شيء على تنفيذ المساواة في الإعلان، بينما يهدف المجلس المعني بآداب الإعلان في فنلندا بدلا من ذلك إلى الإشراف على امتثال الإعلان للممارسات الواجبة. |
47. En el Consejo para la Igualdad entre los Géneros, que dirige el Presidente, el número de personas de alta jerarquía es realmente muy grande -- alrededor de 30 miembros son ministros o ministros adjuntos -- lo que dificulta el quórum. | UN | 47 - وعن المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، الذي يرأسه رئيس الجمهورية، قالت إن عدد أصحاب المناصب العليا كبير جداً - نحو 30 عضواً من الوزراء ونواب الوزراء، مما يجعل من العسير ضمان نصاب قانوني. |
Tales estudios se examinan en el Consejo para la Igualdad entre los géneros, que somete sus dictámenes al Primer Ministro y otros ministerios competentes, cada vez que se lo considera necesario. | UN | وتجري مناقشة هذه الدراسات في المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، ويعرض هذا المجلس آراءه على رئيس الوزراء والوزراء المعنيين الآخرين، عندما يُرى أن هذا ضروري. |
la Junta para la Igualdad entre los Géneros publica un informe anual, que se puede consultar en Internet. | UN | 68 - وينشر سنويا المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين تقريره السنوي. |
No se ha invocado la Convención en ninguna de las causas tramitadas ante la Junta para la Igualdad entre los Géneros. | UN | 74 - لم يجرِ الاحتكام إلى الاتفاقية في أية قضية أمام المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين. |
Habida cuenta de que el Consejo de la Igualdad entre los Géneros está integrado de altos funcionarios gubernamentales, en la reunión se proporcionó información y sensibilizó a los miembros del Consejo de la Igualdad entre los Géneros sobre las cuestiones de género. | UN | وبما أن المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين يتكون من هؤلاء المسؤولين الكبار، فقد وفّرت الحلقة المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والتوعية بها الضرورية لأعضاء المجلس. |
Tal vez la delegación podría indicar también cuándo considera el Estado parte que estará preparado para establecer el Consejo de Igualdad de Género. | UN | وقالت إنه ربما كان بإمكان الوفد أيضا أن يحدد متى تتوقع الدولة الطرف أن يصبح بمقدورها إنشاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين. |
La nueva Junta de Igualdad entre los Géneros está demostrando ser un buen instrumento: actualmente está considerando tres casos individuales muy interesantes sobre igualdad de remuneración, y en los últimos tres años se ocupó de otros. | UN | وتشير الأدلة إلى أن المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، وهو مجلس جديد، يشكل أداة ناجحة: إذ توجد أمامه حاليا ثلاثة حالات مثيرة للاهتمام الشديد تتصل بالمساواة في الأجور قدمها بعض الأفراد، كما أنه قد نظر في حالات أخرى في الثلاث سنوات الماضية. |