El Consejo decidió, en esa resolución, celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de las personas desaparecidas e invitar a destacados expertos. | UN | وكان المجلس قد قرر في قراره 7/28 عقد حلقة مناقشة بشأن مسألة المفقودين ودعوة خبراء بارزين لهذا الغرض. |
En su primer período ordinario de sesiones de 1979, el Consejo decidió suspender la práctica de presentación de informes al Consejo por las comisiones regionales (decisión 1979/1). | UN | وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٧٩ أن يكف عن استلام تقارير اللجان اﻹقليمية )المقرر ١٩٧٩/١(. |
En su primer período ordinario de sesiones de 1979, el Consejo decidió suspender la práctica de presentación de informes al Consejo por las comisiones regionales (decisión 1979/1). | UN | وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٧٩ أن يكف عن استلام تقارير اللجان اﻹقليمية )المقرر ١٩٧٩/١(. |
Señaló que el Consejo había decidido que sus comisiones orgánicas debían centrarse en las relaciones entre las esferas de su competencia y la erradicación de la pobreza. | UN | ولاحظ الرئيس أن المجلس قد قرر أن تركز لجانه الفنية على الصلات بين ميادين اختصاصها والقضاء على الفقر. |
La Presidenta pensaba que, en el pasado, al examinar propuestas que pudiesen afectar el marco institucional del INSTRAW, la Junta había decidido velar por conservar su autonomía, incluso en cuanto a los procedimientos de presentación de informes. | UN | واختتمت رئيسة المجلس كلمتها قائلة إن المجلس قد قرر في الماضي لدى النظر في المقترحات التي قد تؤثر في الإطار المؤسسي للمعهد، أن يواصل كفالة استقلال المعهد الذاتي، بما في ذلك إجراءات الإبلاغ. |
El Comité Mixto decidió en aquella ocasión no modificar el inciso c) del párrafo B.9, sino autorizar, en vez de ello, una excepción a lo dispuesto en ese párrafo con respecto a la reunión del Comité Permanente prevista para 1993. | UN | وكان المجلس قد قرر في ذلك الحين عدم تعديل القاعدة باء - ٩ )ج( وأذن بدلا من ذلك باستثناء من تلك القاعدة فيما يتعلق باجتماع اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٣. |
En su primer período ordinario de sesiones de 1979, el Consejo decidió suspender la práctica de presentación de informes al Consejo por las comisiones regionales (decisión 1979/1). | UN | وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٧٩ أن يكف عن استلام تقارير اللجان اﻹقليمية )المقرر ١٩٧٩/١(. |
En su primer período ordinario de sesiones de 1979, el Consejo decidió suspender la práctica de presentación de informes al Consejo por las comisiones regionales (decisión 1979/1). | UN | وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٧٩ وقف تقديم تقارير اللجان اﻹقليمية إليه )المقرر ١٩٧٩/١(. |
En su primer período ordinario de sesiones de 1979, el Consejo decidió suspender la práctica de presentación de informes al Consejo por las comisiones regionales (decisión 1979/1). | UN | وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٧٩ وقف تقديم تقارير اللجان اﻹقليمية إليه )المقرر ١٩٧٩/١(. |
En su resolución 1998/46, el Consejo decidió también continuar sus deliberaciones sobre las cuestiones pendientes relacionadas con la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. | UN | وكان المجلس قد قرر في قراره ١٩٩٨/٤٦ مواصلة مداولاته بشأن المسائل المعلقة المتعلقة بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
En su primer período ordinario de sesiones de 1979, el Consejo decidió suspender la práctica de presentar al Consejo informes de las comisiones regionales (decisión 1979/1 del Consejo). | UN | وكان المجلس قد قرر في دورته العادية لعام 1979 وقف تقديم تقارير اللجان الإقليمية إليه (مقرر المجلس 1979/1). |
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo decidió que el Comité se reuniera anualmente (decisión 1995/304 del Consejo). | UN | وكان المجلس قد قرر في دورته الموضوعية لعام 1995 أن تجتمع اللجنة سنويا (مقرر المجلس 1995/304). |
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo decidió que el Comité se reuniera anualmente (decisión 1995/304 del Consejo). | UN | وكان المجلس قد قرر في دورته الموضوعية لعام 1995 أن تجتمع اللجنة سنويا (مقرر المجلس 1995/304). |
En su decisión 2010/262, el Consejo decidió que el tema de su debate temático de 2011 sería " Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la educación " (tema 2 c) del programa). | UN | 3 - وكان المجلس قد قرر في مقرره 2010/262 أن يكون موضوع مناقشته المواضيعية لعام 2011 هو " الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم " (البند 2 (ج) من جدول الأعمال). |
En el sexto período de sesiones de la Autoridad, el 31 de marzo de 2000, el Presidente del Consejo informó a la Asamblea de que el Consejo había decidido proponer a la Asamblea la reelección del Sr. Satya N. Nandan como único candidato al puesto de Secretario General. | UN | وفي الدورة السادسة للسلطة وفي 31 آذار/مارس 2000، أبلغ رئيس المجلس الجمعية أن المجلس قد قرر أن يقترح على الجمعية إعادة انتخاب ساتيا ن. ناندان، وهو المرشح الوحيد، أمينا عاما. |
132. En la 24ª sesión, el 2 de octubre de 2006, el Presidente anunció públicamente que el Consejo había decidido poner fin al examen de la situación de los derechos humanos en Kirguistán. | UN | 132- وفي الجلسة 24، المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أعلن الرئيس أن المجلس قد قرر عدم مواصلة نظره في حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان. |
120. En la 23ª sesión, celebrada el 26 de marzo de 2007, el Presidente anunció públicamente que el Consejo había decidido poner fin al examen de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y en Uzbekistán. | UN | 120- وفي الجلسة 23، المعقودة في 26 آذار/مارس 2007، أعلن الرئيس أن المجلس قد قرر عدم مواصلة نظره في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
Una delegación dijo que en su primer período ordinario de sesiones la Junta había decidido en general que los temas se deberían agrupar, pero no había convenido en períodos concretos. En el futuro debería haber más cohesión en la labor de la Junta. | UN | ٢٩٢ - وقال أحد الوفود إن المجلس قد قرر بشكل عام، في دورته العادية اﻷولى، أن يجري تجميع البنود، لكنه لم يتفق على فترات زمنية محددة، وفي المستقبل، ينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من الاتساق في عمل المجلس. |
En cuanto a la tasa de interés (descuento) aplicable a la permutación de las prestaciones periódicas por una suma global prevista en el inciso g) del artículo 28 de los Estatutos de la Caja, la Comisión Consultiva observa en el párrafo 63 que el Comité Mixto decidió mantener la tasa actual del 6,5% y pidió a la Comisión de Actuarios que volviera a examinar esa cuestión en todos sus aspectos. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بسعر الفائدة )معدل الخصم( الساري على المبلغ المقطوع المستعاض به عن الاستحقاقات الدورية عملا بنص المادة ٢٨ )ز( من النظام اﻷساسي للصندوق، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ من الفقرة ٦٣ أن المجلس قد قرر مواصلة اﻷخذ بالنسبة المئوية الحالية البالغ قدرها ٦,٥ في المائة وطلب إلى لجنة الاكتواريين إعادة دراسة هذه المسألة بجميع جوانبها. |
3. Decide que el 14 de noviembre de 1999 todos los Estados apliquen las medidas previstas en el párrafo 4 infra, a menos que el Consejo haya determinado previamente, sobre la base de un informe del Secretario General, que los talibanes han cumplido plenamente la obligación estipulada en el párrafo 2 supra; | UN | ٣ - يقرر أن تفرض جميع الدول في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٤ أدناه، ما لم يكن المجلس قد قرر من قبل، استنادا إلى تقرير من اﻷمين العام، أن الطالبان قد امتثلت امتثالا كاملا بالالتزام الوارد في الفقرة ٢ أعلاه؛ |
Además, el Consejo decidió que el 14 de noviembre de 1999 todos los Estados aplicaran las medidas previstas en el párrafo 4 de esa resolución, a menos que el Consejo hubiera determinado previamente, sobre la base de un informe del Secretario General, que los talibanes habían cumplido plenamente la obligación estipulada anteriormente. | UN | وقرر المجلس كذلك أن تفرض جميع الدول، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار، ما لم يكن المجلس قد قرر من قبل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام، أن الطالبان قد امتثلت امتثالا كاملا بالالتزام السالف الذكر. |