La Administración convino con la recomendación de la Junta de que mejorara la capacidad de presentación de informes del Sistema de Control Integrado para el Procesamiento de las Operaciones. | UN | واتفقت الإدارة مع توصية المجلس لها بأن تحسِّن قدرات الإبلاغ في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات. |
En el párrafo 75, ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que examinara su función de adquisiciones y estableciera la delegación de autoridad. | UN | 741 - وفي الفقرة 75، وافقت الهيئة على توصية المجلس لها بأن تستعرض مهمة الشراء لديها والأشكال المقررة لتفويض السلطة. |
La Administración convino con la recomendación de la Junta de que mejorara la capacidad de presentación de informes del Sistema de Control Integrado para el Procesamiento de las Operaciones. | UN | 450 - واتفقت الإدارة مع توصية المجلس لها بأن تحسِّن قدرات الإبلاغ في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات. |
Además, en algunos casos, el examen de la Junta fue lo que llevó a la Administración a analizar los fondos inactivos, lo cual pone en evidencia que el seguimiento de la actividad de los fondos es insuficiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن استعراض الإدارة للبعض من هذه الصناديق كان في بعض الحالات بدافع فحص المجلس لها مما يثبت عدم كفاية رصد أنشطة الصناديق. |
En el párrafo 95, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que hiciera cumplir los procedimientos de adquisición. | UN | 348 - في الفقرة 95، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم الوكالة بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء. |
En el párrafo 167, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que armonizara con las mejores prácticas sus directivas institucionales relativas al Comité Consultivo en Supervisión Interna. | UN | 379 - وفي الفقرة 167، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تجري مواءمة للتوجيهات التنظيمية المتعلقة باللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية لكي تتفق مع أفضل الممارسات. |
En el párrafo 174, el OOPS aceptó la recomendación de la Junta de que velara por que se cubrieran de manera oportuna los puestos vacantes. | UN | 392 - في الفقرة 174، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بضمان ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب. |
En el párrafo 206, el OOPS aceptó la recomendación de la Junta de que vigilara periódicamente el cumplimiento de su plan de seguridad. | UN | 394 - في الفقرة 206، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن ترصد التقيد بخطتها الأمنية بشكل منتظم. |
En el párrafo 52, el Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que agilizara los trabajos relacionados con la gestión de los archivos a fin de lograr una transferencia ordenada al Mecanismo. | UN | 945 - في الفقرة 52، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بأن تعجل بأعمال إدارة المحفوظات لضمان النقل المنظم إلى الآلية. |
En el párrafo 70, ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de financiación de las obligaciones por terminación del servicio. | UN | 983 - في الفقرة 70، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بوضع خطة لتمويل التزاماتها لنهاية الخدمة. |
En el párrafo 79, ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que aplicara los cambios en las políticas contables de manera sistemática a partir de la fecha de aprobación. | UN | 987 - في الفقرة 79، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن تطبق التغييرات في السياسة المحاسبية بصورة متسقة اعتباراً من تاريخ إقرارها. |
En su opinión, las propuestas concretas hechas por el Consejo también tienen una dimensión jurídica. | UN | وهو يرى أن المقترحات المحددة التي قدمها المجلس لها أيضا بعد القانوني. |