ويكيبيديا

    "المجلس نفسه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del propio Consejo
        
    • la propia Junta
        
    • el Consejo se
        
    • ese mismo Consejo
        
    • propio Consejo de
        
    El Consejo pone de relieve que las iniciativas encaminadas a lograr soluciones duraderas para los conflictos requieren una voluntad política sostenida, así como planteamientos a largo plazo en la adopción de decisiones de las Naciones Unidas y del propio Consejo. UN ويؤكد المجلس أن الجهود الرامية إلى ضمان حلول دائمة للنزاعات تقتضي إرادة سياسية لا تفتر ونهجا طويل اﻷجل فيما يختص بصنع القرار في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صنع القرار من جانب المجلس نفسه.
    Los miembros del Consejo acordaron examinar las recomendaciones del informe en el marco del Comité y, posteriormente, del propio Consejo. UN واتفق أعضاء المجلس على النظر في توصيات الفريق في سياق أعمال اللجنة وعلى أن ينظر فيها المجلس نفسه فيما بعد.
    Los miembros del Consejo acordaron examinar las recomendaciones del informe en el marco del Comité y, posteriormente, del propio Consejo. UN واتفق أعضاء المجلس على النظر في توصيات الفريق في سياق أعمال اللجنة وعلى أن ينظر فيها المجلس نفسه فيما بعد.
    La financiación básica se examinaría en el espíritu de cooperación con los países que contaban con programas, los donantes, el PNUD y la propia Junta. UN وستجري مناقشة موضوع التمويل اﻷساسي بروح من الشراكة مع البلدان المشمولة بالبرامج، ومع المانحين، ومع البرنامج اﻹنمائي، ثم مع المجلس نفسه.
    En 2000 la Junta de los Consejos Daneses de Investigación estableció una política de igualdad, para la propia Junta y para los seis consejos de investigación. UN في عام 2000 أرسى مجلس إدارة مجالس البحوث الدانمركية سياسة المساواة داخل المجلس نفسه وفي مجالس البحوث الستة.
    En el informe se hacen referencias proforma a la situación en el Oriente Medio, una de las cuestiones en las que el Consejo se ha automarginado. UN يشير التقرير إشارة شكلية إلى الحالة في الشرق اﻷوسط، وهي من القضايا التي همش المجلس نفسه فيها.
    No sería sensato que la OUA propusiera como su representante en el Consejo de Seguridad a un país que todavía se encuentra sometido a sanciones impuestas por ese mismo Consejo. UN وليس من الحكمة أن تقترح منظمة الوحدة الأفريقية ممثلا عنها في مجلس الأمن بلدا لا يزال يخضع لعقوبات أصدرها المجلس نفسه.
    De hecho, el éxito del Grupo se refleja en la forma positiva en que el propio Consejo de Seguridad ha examinado sus métodos de trabajo y adoptado medidas para mejorarlos. UN وفي الحقيقة تجلى نجاح الفريق العامل في الطريقة الإيجابية التي نظر واعتمد فيها المجلس نفسه تدابير لتحسين أساليب عمله.
    El punto muerto en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad desde hace un decenio ha sido sumamente perjudicial para la credibilidad del propio Consejo. UN وقد ألحق عدم إحراز تقدم في المناقشة التي استمرت لفترة عقد بشأن إصلاح مجلس الأمن ضررا كبيرا بمصداقية المجلس نفسه.
    Para ser justos, el estancamiento de la reforma no es enteramente una falla del propio Consejo, sino de nosotros, los miembros de la Asamblea General. UN وتوخيا للإنصاف، إن ركود الإصلاح ليس خطأ المجلس نفسه بشكل كامل، ولكنه خطأنا، نحن أعضاء الجمعية العامة.
    La corta temporalidad de sus mandatos impide consolidar la tarea realizada y le resta incluso continuidad a los trabajos del propio Consejo. UN إن قِصر فترة عضوية تلك الدول لا يتيح لها توطيد إنجازاتها كما لا يكفل الاستمرارية لعمل المجلس نفسه.
    Acoge con beneplácito la decisión de iniciar el examen intergubernamental de la cuestión en el ámbito del propio Consejo. UN وأعرب عن الترحيب بالقرار الذي يدعو إلى بدء مناقشة تلك المسألة في إطار المجلس نفسه.
    Superpuesto a esas grandes iniciativas coincidentes estaba el hincapié intergubernamental en el fortalecimiento del propio Consejo. UN وما ينضاف فوق هذه المبادرات المتزامنة الرئيسية هو التركيز الحكومي الدولي على تعزيز المجلس نفسه.
    Pero en otros casos tal vez cedió, o sus subsidiarios quizás asumieron por su cuenta, los papeles de determinación de políticas que más apropiadamente debían corresponder primariamente a la jurisdicción del propio Consejo Económico y Social. UN ولكن في حالات أخرى يبدو كأنما هو قد تخلى، عن أدوار صنع القرار التي من اﻷصوب أن تبقى أساسا من اختصاص المجلس نفسه أو كأنما هيئاته الفرعية قد انتحلت لنفسها هذا الدور.
    Si seguimos retrasando la terminación de nuestros trabajos sobre la modernización del Consejo de Seguridad correremos el riesgo de ser objeto de críticas serias y, en última instancia, de hacerle un gran daño a las Naciones Unidas en una forma que va más allá del trabajo del propio Consejo. UN فإذا ما تأخرنا أكثر من ذلك في التوجه نحو اختتام عملنا بشأن تحديث مجلس اﻷمن، فإننا نخاطر بأن نضع اﻷمم المتحدة موضع انتقادات حادة وبأن نلحق بها الضرر في نهاية اﻷمر بطريقة لا تقتصر على عمل المجلس نفسه.
    Además de promover la toma de conciencia de las mujeres sobre la importancia de los derechos de la mujer en la Asamblea Constituyente, esa campaña dio a conocer también entre la población en general el establecimiento del propio Consejo. UN وهذه الحملة، بالإضافة إلى زيادتها الوعي بين الإناث بأهمية حقوق المرأة في الجمعية الدستورية، عرفت السكان أيضاً بإنشاء المجلس نفسه.
    De hecho, Camboya cree que la reforma del Consejo es esencial, no sólo para el prestigio del propio Consejo, sino también para el prestigio del sistema de las Naciones Unidas en general. UN وفي الواقع، ترى كمبوديا أن إصلاح مجلس الأمن أساسي ليس من أجل مصداقية المجلس نفسه فحسب، وإنما من أجل مصداقية منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Pensamos que si se mejoraran más los métodos de trabajo no sólo se podría lograr una mayor transparencia y una mayor participación de los Estados Miembros en los trabajos del Consejo, sino que además se beneficiarían los intereses del propio Consejo, ya que sus decisiones cobrarían más legitimidad. UN ونؤمن بأن زيادة تحسين أساليب عمل المجلس لن تجعله أكثر شفافية وتزيد من مشاركة الدول الأعضاء في عمل المجلس فحسب، بل ستكون أيضا لصالح المجلس نفسه وذلك بإضفاء المزيد من المشروعية على قراراته.
    Dado que sería la propia Junta la que sería miembro del CMPS, hubo consenso acerca de que la cuestión de pasar a ser miembro debería impulsarse por conducto de la presidencia de la Junta. UN وقد كان اتفاق اﻵراء على أنه، بما أن المجلس نفسه هو الذي سينضم إلى عضوية اللجنة المشتركة، فينبغي متابعة موضوع العضوية عن طريق رئاسة المجلس التنفيذي.
    Dado que sería la propia Junta la que sería miembro del CMPS, hubo consenso acerca de que la cuestión de pasar a ser miembro debería impulsarse por conducto de la presidencia de la Junta. UN وقد كان اتفاق اﻵراء على أنه، بما أن المجلس نفسه هو الذي سينضم إلى عضوية اللجنة المشتركة، فينبغي متابعة موضوع العضوية عن طريق رئاسة المجلس التنفيذي.
    La Junta insistió en la necesidad de prepararse debidamente entre los períodos de sesiones, y propuso que el Relator y uno o dos otros miembros de la Junta se reunieran con la secretaría unas seis semanas antes del siguiente período de sesiones, examinaran la documentación que se hubiera preparado o encargado e hicieran un borrador de los documentos sobre los diversos temas para la propia Junta. UN واقترح أن يجتمع المقرر وواحد أو اثنان من اﻷعضاء اﻵخرين في المجلس مع ممثلي اﻷمانة العامة قبل ستة أسابيع من الدورة القادمة، لاستعراض الورقات التي تم إعدادها أو التكليف بإعدادها، وصياغة مشروع ورقات بالمسائل لعرضها على المجلس نفسه.
    Es razonable esperar que, al imponer un embargo de armas contra Liberia, el Consejo se haya autoasignado la responsabilidad de participar en la defensa colectiva del territorio de Liberia. UN ومن المعقول أن نتوقع بأن يتحمل المجلس نفسه مسؤولية الدفاع المشترك عن أراضي ليبريا، بعد ما فرض عليها حظرا للأسلحة.
    No sería sensato que la OUA propusiera como su representante en el Consejo de Seguridad a un país que todavía se encuentra sometido a sanciones impuestas por ese mismo Consejo. UN وليس من الحكمة أن تقترح منظمة الوحدة الأفريقية كممثلا عنها في مجلس الأمن بلدا لا يزال يخضع لعقوبات أصدرها المجلس نفسه.
    5. El vuelo tenía un carácter exclusivamente religioso y esperamos que ni el Comité de Sanciones ni el propio Consejo de Seguridad se ocupen de esa cuestión, que es sumamente delicada. UN ٥ - الرحلة دينية ٠٠١ في المائة، ونرجو ألا تزج لجنة العقوبات نفسها أو المجلس نفسه في الشأن الديني لحساسيته الشديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد