ويكيبيديا

    "المجلس يرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Junta considera
        
    • la Junta opina
        
    • Junta estima
        
    • la Junta consideró
        
    • el Consejo considera
        
    • opinión de la Junta
        
    • la Junta consideraba que
        
    • la Junta opinaba
        
    • la Junta es de la opinión
        
    Teniendo esto en cuenta, la Junta considera que es esencial que el ACNUR vele por recibir oportuna y regularmente los informes financieros de dichas entidades. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن المجلس يرى أن من الضروري أن تكفل المفوضية تلقي تقارير مالية من الشركاء المنفذين في حينها وبانتظام.
    Sin embargo, la Junta considera que, pese a las medidas adoptadas, no se ha aplicado totalmente la recomendación. UN غير أن المجلس يرى أن الإجراءات التي اتخذت لم تعالج التوصية بعد على نحو كامل.
    Sin embargo, la Junta considera que, pese a las medidas adoptadas, no se ha aplicado totalmente la recomendación. UN غير أن المجلس يرى أن الإجراءات التي اتخذت لم تعالج التوصية بعد على نحو كامل.
    No obstante, la Junta opina que si se obtuviera mejoraría la eficacia de las actividades de capacitación del ACNUR. UN بيد أن المجلس يرى أن من شأن الحصول على التزام مسبق من هذا القبيل أن يعزز فعالية جهود التدريب التي تقوم بها المفوضية.
    La Junta estima, sin embargo, que los sistemas y controles instituidos son insuficientes para prevenir y detectar el fraude. UN 156 - بيد أن المجلس يرى أن النظم والضوابط الحالية لمنع الغش والكشف عنه ليست كافية.
    Sin embargo, la Junta considera que los objetivos y los productos de los proyectos suelen ser excesivamente generales y no especifican metas mensurables en términos cuantitativos o cualitativos. UN على أن المجلس يرى أن أهداف المشروع ونواتجه كثيرا ما تكون مفرطة في عمومها، ولا تحدد أهدافا يمكن قياسها كما أو كيفا.
    Sin embargo, la Junta considera que la División de Personal debería adoptar una actitud más firme a fin de lograr mejores resultados en el futuro. UN بيد أن المجلس يرى أنه يتعين أن تتخذ شعبة شؤون الموظفين مسارا أشد حزما من أجل تحسين المستويات في المستقبل.
    No obstante, la Junta considera que podría insistirse en establecer una perspectiva oficial del programa a largo plazo. UN بيد أن المجلس يرى أنه يمكن فعل المزيد لوضع منظور رسمي طويل اﻷجل للبرنامج.
    Sin embargo, la Junta considera que hay margen para mejorar el fichero, e insta al CCI a que adopte medidas apropiadas para ello. UN غير أن المجلس يرى أنه لا يزال هناك مجال لتعزيز السجل ويحث المركز على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتحسينه.
    Sin embargo, la Junta considera que el proceso se demora indebidamente. UN بيد أن المجلس يرى بأن هذه العملية طويلة بدون مبرر.
    Aunque los insumos básicos están mejorando gradualmente, la Junta considera indispensable que los encargados de elaborar los proyectos y las EOD realicen nuevos esfuerzos para que el MDL funcione según lo previsto. UN ورغم أن المساهمات الأساسية في تحسن تدريجي، إلا أن المجلس يرى ضرورة بذل منفذي المشاريع والكيانات التشغيلية المعينة لمزيد من الجهود حتى تعمل الآلية على النحو المتوقَّع.
    Si bien la Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, la Administración no siempre pudo encontrar, contratar y desplegar personal civil convenientemente calificado para ejercer funciones sustantivas y de apoyo en el momento oportuno o en el número necesario. UN ورغم أن المجلس يرى أن هذه التوصية قد نفذت، فإن الإدارة لم يكن بوسعها دوما أن تحدد وتجند وتنشر أفرادا مدنيين مؤهلين للقيام بمهام أساسية ومهام دعم، لا في الوقت المناسب ولا بالأعداد المطلوبة.
    No obstante, la Junta considera que el CCI debe resolver esta situación lo antes posible. UN ومع ذلك، فإن المجلس يرى أن على مركز التجارة الدولية معالجة هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Además, la Junta considera que es necesario que se publiquen y respeten las fechas de publicación de los resultados. UN إضافة إلى أن المجلس يرى ضرورة تحديد مواعيد إعلان النتائج والتقيد بهذه المواعيد.
    Sin embargo, la Junta considera que si las auditorías aplazadas en 2007 no se incluyeron en el plan de trabajo de 2008, debería haber motivos bien documentados que justificase esa decisión. UN بيد أن المجلس يرى أن عدم إدراج المراجعات المؤجلة في عام 2007 في خطة عمل عام 2008 ينبغي أن تدعمه أسباب كافية وموثقة.
    No obstante, la Junta opina que si se obtuviera mejoraría la eficacia de las actividades de capacitación del ACNUR. UN بيد أن المجلس يرى أن من شأن الحصول على التزام مسبق من هذا القبيل أن يعزز فعالية جهود التدريب التي تقوم بها المفوضية.
    la Junta opina que, de las 12 recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, cuatro deberían ser objeto de exámenes y consultas más a fondo. UN وأوضح أن المجلس يرى ضرورة أن تكون أربع توصيات من التوصيات الاثنتي عشرة موضع استعراض وتشاور معمق.
    Además, la Junta estima que el modelo y las directrices para la redacción de los documentos de proyectos que ha elaborado el PNUFID constituyen un buen medio para informar sobre la finalidad y el diseño de los proyectos a todas las partes interesadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس يرى أن الصيغ القياسية والمبادئ التوجيهية التي يضعها البرنامج بشأن صياغة الوثائق المشاريعية توفر وسيلة سليمة ﻹبلاغ كافة اﻷطراف المعنية بمقصد المشروع وقالبه.
    No obstante, la Junta consideró que el UNITAR podía reforzar más el proceso de supervisión de la ejecución de las actividades. UN بيد أن المجلس يرى أن هناك مجالا لتعزيز المعهد عملية رصد تقديم اﻷنشطة.
    Por cuanto el Consejo considera que los incidentes que ocurrieron en Mostar el 10 de febrero de 1997 amenazan con obstaculizar la aplicación de esa política, UN وحيث أن المجلس يرى أن الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ تُهدد بتعريض تنفيذ هذه السياسة للخطر،
    En opinión de la Junta, es esencial reducir el patrimonio inmobiliario para adaptarlo a las necesidades actuales. UN لذلك فإن المجلس يرى من الضروري تخفيض عدد المساكن إلى مستوى يتلاءم مع الحاجات الحالية.
    Sin embargo, la Junta consideraba que un buen control era conciliar los adelantos con las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje a fin de garantizar la validez y la exactitud del adelanto abonado, y que el adelanto se utilizaba realmente para los fines previstos. UN إلا أن المجلس يرى أنه من أساليب الرقابة الجيدة المطابقة بين السلفة وبين المطالبة الفعلية بنفقات السفر لضمان صحة ودقة السلفة المدفوعة، والتأكد من أنها استخدمت فعلا للغرض المخطط لها.
    Previa solicitud, la Comisión fue informada de que la Junta opinaba que el PNUD debía reconsiderar la frecuencia y el alcance del proceso de auditoría de los proyectos de ejecución nacional. UN وبعد الاستفسار، أُعلمت اللجنة بأن المجلس يرى أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي إعادة النظر في وتيرة ونطاق عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا.
    Sin embargo, la Junta es de la opinión de que la rotación periódica del personal responsable de los servicios de adquisiciones permite un buen control interno y se ajusta a las prácticas recomendadas. UN ومع هذا، فإن المجلس يرى أن التناوب الدوري للموظفين المسؤولين عن خدمات المشتريات يشكل تنظيما داخليا سليما، كما أنه يتفق مع أفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد