ويكيبيديا

    "المجمدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • congelados en
        
    • congelados de
        
    • congeladas en
        
    • congelación de
        
    • en suspenso de
        
    Los conflictos congelados en Europa Oriental y en el Cáucaso meridional pueden reactivarse algún día a menos que actuemos de inmediato. UN فالصراعات المجمدة في شرق أوروبا وجنوب القوقاز قد تصبح ساخنة جدا ذات يوم ما لم نتصرف على الفور.
    Devolver los activos cubanos congelados en bancos norteamericanos, una parte de los cuales ha sido arbitrariamente robada. UN وينبغي لها فضلا عن ذلك أن تعيد الأموال المجمدة في المصارف الأمريكية، وقد سُرق جزء منها بشكل تعسفي.
    Los conflictos congelados en el Cáucaso también exigen nuestra atención urgente. UN وتستدعي الصراعات المجمدة في منطقة القوقاز أيضا اهتمامنا العاجل.
    Siéntense, como solo tengo unos pocos momentos antes de que deba regañar a las cocineras de la cafetería por vender nuestros vegetales congelados en el mercado negro. Open Subtitles إجلسا، لأنه لدي فقط بعد اللحظات قبل معاقبة طهاة الكافيتيريا لبيع خضرواتنا المجمدة في السوف السوداء.
    Depósitos de alimentos congelados de Taji UN في المثنى مخازن المواد الغذائية المجمدة في التاجي
    Igualmente será necesario que se levante el embargo contra ciertos países en desarrollo, que se desbloqueen los bienes congelados en bancos extranjeros y que se ponga fin al proteccionismo respecto de los productos de los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا رفع الحظر المفروض على بعض البلدان النامية، واﻹفراج عن اﻷصول المجمدة في المصارف اﻷجنبية، وإلغاء اﻹجراءات الحمائية المفروضة على منتجات البلدان النامية.
    Si bien decimos que la situación en los Balcanes ha mejorado, todavía existen varios de los llamados conflictos congelados en la era posterior a la Unión Soviética, que provocan inestabilidad en toda la región. UN وبينما نذكر حدوث تحسن في الوضع في منطقة البلقان فلا يزال هناك عدد مما يُسمى بالصراعات المجمدة في عصر ما بعد الاتحاد السوفياتي، مما يزعزع استقرار المنطقة برمتها.
    Una primera medida debería ser poner fin a los " conflictos congelados " en Europa oriental y en el Cáucaso. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي إنهاء " الصراعات المجمدة " في أوروبا الشرقية، والقوقاز.
    Por disposición de las autoridades de los Estados Unidos, la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos era la responsable de los bienes libios congelados en los Estados Unidos. UN وبموجب ترتيبات وضعتها السلطات الأمريكية أصبح مكتب مراقبة الأصول الأجنبية هو المسؤول عن الأصول الليبية المجمدة في الولايات المتحدة.
    En un informe enviado por la OFAC al Congreso de los Estados Unidos, se informa que en 2005 el monto de los bienes cubanos congelados en bancos norteamericanos, como consecuencia del bloqueo, ascendió a 268.300.000 dólares. UN 55 - وأفاد تقرير بعث به مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية إلى كونغرس الولايات المتحدة بأن مبلغ الممتلكات الكوبية المجمدة في المصارف الأمريكية بسبب الحصار وصل إلى 000 300 268 دولار.
    Consideramos moralmente inaceptable para la comunidad internacional el permanecer indiferentes ante los conflictos congelados en la zona GUAM. UN ونرى من غير المقبول أخلاقيا أن يبقى المجتمع الدولي غير عابئ بالصراعات المجمدة في منطقة مجموعة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا.
    La Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión reiteró su recomendación anterior de que el Gobierno del Iraq aumentara sus esfuerzos por hacer un seguimiento de los activos iraquíes congelados en el exterior, e incluso que considerara la necesidad de crear una entidad separada que se encargara de esas iniciativas. UN وكرر مجلس المشورة تأكيد توصيته السابقة لحكومة العراق بأن تكثف جهودها لمتابعة الأصول العراقية المجمدة في الخارج، بما في ذلك عن طريق النظر في إنشاء كيان مستقل للاضطلاع بهذه الجهود.
    En las visitas realizadas a diversos Estados Miembros, se prestó especial atención al establecimiento de procedimientos para evitar la violación de la congelación de activos y el descubrimiento del alcance de los activos congelados en cada Estado Miembro. UN وخلال الزيارات التي تم القيام بها إلى الدول الأعضاء، أولي اهتمام خاص لترسيخ الإجراءات المتخذة لمنع انتهاك تجميد الأصول واكتشاف نطاق الأصول المجمدة في كل دولة عضو.
    La República Federativa de Yugoslavia desea señalar a la atención de la Quinta Comisión que ha pedido al Consejo de Seguridad y a su Comité de Sanciones que hagan todo lo posible por que Yugoslavia pueda pagar sus contribuciones con cargo a los activos de Yugoslavia congelados en los bancos de los Estados Unidos. UN وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن توجه انتباه اللجنة الخامسة الى أنها طلبت من مجلس اﻷمن ولجنة الجزاءات التابعة له أن يبذلا كل ما في وسعهما لتمكين يوغوسلافيا من تسديد اشتراكاتها من اﻷموال اليوغوسلافية المجمدة في مصارف الولايات المتحدة.
    La República Federativa de Yugoslavia sigue constreñida por las sanciones; acuciada por todos los problemas de un país aislado, imposibilitada de utilizar los activos financieros congelados en bancos del exterior y de solicitar préstamos y asistencia externos que le permitan apuntalar su recuperación monetaria. UN كما لا تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاني من الجزاءات وتواجه المشاكل التي يواجهها بلد مغلق غير قادر على استخدام اﻷصول المالية المجمدة في البنوك اﻷجنبية أو طلب قروض أو مساعدات خارجية لتمويل برنامجه للانتعاش النقدي.
    Como en años anteriores, el 3 de febrero de 1997 el Iraq presentó una solicitud de que se liberara la suma de 50 millones de dólares de los EE.UU. de sus activos congelados en la Arabia Saudita, Bahrein y los Emiratos Árabes Unidos a fin de sufragar gastos de peregrinación. UN ٣٧ - وحسبما جرى في السنوات السابقة، قدم العراق، في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٧، طلبا لﻹفراج عن ٥٠ مليون دولار من أرصدته المجمدة في المملكة العربية السعودية والبحرين واﻹمارات العربية المتحدة ﻷغراض الحج.
    212. En apoyo de su reclamación por la pérdida de intereses de los fondos congelados en Kuwait, la YIT presenta copias de los estados bancarios emitidos por el Banco Comercial de Kuwait en los que figuran los saldos bancarios de la YIT al 2 de agosto de 1990. UN 212- وقدمت الشركة، دعما لمطالبتها بالتعويض عن خسارة الفائدة على أموالها المجمدة في الكويت، نسخا من بيانات مصرفية صادرة عن مصرف الكويت التجاري تبين الأرصدة المصرفية للشركة حتى 2 آب/أغسطس 1990.
    Ucrania también se basó en su posición de principios en relación con la necesidad de prestar mayor atención al arreglo de los denominados conflictos " congelados " en el espacio creado tras la disolución de la Unión Soviética. UN كما أن أوكرانيا تنطلق من موقفها المبدئي القائل بضرورة الاهتمام بقدر أكبر بتسوية ما يسمى بالصراعات " المجمدة " في المنطقة التي كان يشغلها الاتحاد السوفياتي.
    - la promoción de soluciones políticas a los conflictos congelados de la región. UN - تعزيز التوصل إلى حلول سياسية للنزاعات المجمدة في المنطقة.
    Los paleontólogos buscan evidencia de antiguas formas de vida congeladas en las rocas. Open Subtitles عالم الإحاثة يبحث عن أدلة في أشكال الحياة القديمة المجمدة في الصخور
    En 2006, el Comité no excluyó ningún nombre de la lista de personas y entidades sujetas a la congelación de activos. UN ولم تشطب اللجنة أي أسماء من قائمة الأصول المجمدة في عام 2006.
    La UNMOVIC y el OIEA pidieron información adicional sobre 753 artículos dejados en suspenso de la categoría B, con un valor de casi 2.600 millones de dólares. UN 27 - وما زال لدى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية مزيد من الأسئلة تتعلق بـ 753 عقدا من العقود المجمدة في إطار الفئة باء والتي تبلغ قيمتها حوالي 2.6 بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد