los grupos terroristas armados destruyeron el hospital nacional de Tall Daww que atiende a las familias de la zona. | UN | 5 - قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بتخريب المشفى الوطني في تل دو الذي يخدم أهالي المنطقة. |
los grupos terroristas armados también atacaron y saquearon 33 edificios pertenecientes al Ministerio. | UN | كما قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بالهجوم على 33 بناء تابعا للوزارة وحطمت محتوياتها. |
En las cartas figura información relativa a las actividades de los grupos terroristas armados en Siria, y a los Estados que los apoyan. | UN | وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم. |
Sin embargo, grupos armados terroristas con apoyo extranjero y miras religiosas extremistas están amenazando con dar marcha atrás al reloj. | UN | بيد أن المجموعات الإرهابية المسلحة بدعم أجنبي وذات تفكير ديني إرهابي تهدد بأن تعيد بلادها إلى الوراء. |
Por consiguiente, el valor real de las pérdidas de bienes públicos ocasionadas por los delitos de los grupos armados terroristas supera los 159.000 millones de libras sirias. | UN | وبالتالي فإن الرقم الحقيقي لخسائر الممتلكات العامة المترتبة على جرائم المجموعات الإرهابية المسلحة يتجاوز 159 مليار ليرة سورية. |
También se facilitan testimonios presenciales de la masacre, pero el Gobierno no ha revelado la identidad de los testigos debido al temor de represalias contra ellos por parte de grupos terroristas armados. | UN | كما تود تقديم شهادات شهود عيان على المجزرة، ولم تُعلن الحكومة عن هوياتهم خوفا عليهم من عمليات الانتقام ضدهم على يد المجموعات الإرهابية المسلحة. |
La práctica de los grupos terroristas armados de secuestrar, violar y luego asesinar a mujeres es algo ya de todos conocido, tras los testimonios y confesiones de muchos terroristas difundidos por la televisión siria. | UN | وقد باتت ممارسة المجموعات الإرهابية المسلحة المتمثلة في اختطاف واغتصاب النساء ثم قتلهن ممارسة معروفة على الملأ في أعقاب إفادات واعترافات العديد من الإرهابيين التي بُثت على التلفزيون السوري. |
Número de ataques y violaciones cometidos por los grupos terroristas armados el 11 de mayo de 2012 | UN | موقف عدد بالاعتداءات والخروقات من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة |
También llamó la atención sobre las declaraciones realizadas públicamente a los medios de comunicación y agencias de prensa internacionales por los dirigentes de los grupos terroristas armados. | UN | يضاف إلى ذلك، ما قاله صراحة بعض قادة المجموعات الإرهابية المسلحة لوكالات أنباء ووسائل إعلام عالمية. |
La República Árabe Siria desea poner en su conocimiento los nuevos crímenes cometidos por los grupos terroristas armados específicamente contra niños. | UN | وتود الجمهورية العربية السورية أن تضعكم في صورة جرائم إضافية ارتكبتها المجموعات الإرهابية المسلحة ضد الأطفال تحديدا. |
Cabe señalar que estos crímenes no han sido los primeros cometidos por los grupos terroristas armados contra los niños a lo largo del mes. | UN | وتشير إلى أن هذه الجرائم ليست الأولى التي ترتكبها المجموعات الإرهابية المسلحة ضد الأطفال خلال شهر واحد. |
Deseamos informarle de que hay círculos y oscuras instancias que trabajan febrilmente para destruir el tejido social de Siria incitando conflictos religiosos. Después de la masacre de Hula hubo un intento de atacar otro pueblo con una composición religiosa distinta, pero los grupos terroristas armados no lograron hacerlo. | UN | كما نود إعلامكم بوجود دوائر وغرف مظلمة تعمل ليلا نهارا على ضرب نسيج المجتمع السوري من خلال إشعال الفتيل الطائفي، وحتى بعد مجزرة الحولة كانت هناك محاولة لاستهداف قرية أخرى من نسيج آخر ولكن لم تنجح المجموعات الإرهابية المسلحة في ذلك. |
En lo relativo a testimonios del crimen, a continuación se ofrecen extractos de las declaraciones de dos testigos. Se ha mantenido en secreto su identidad para protegerlos de las represalias de los grupos terroristas armados. | UN | أما فيما يتعلق بالشهود على الجريمة، تجدون فيما يلي بعض ما ورد في شهادات اثنين من الشهود الذين تم إبقاء هوياتهم غير معلنة لحمايتهم من انتقام المجموعات الإرهابية المسلحة: |
los grupos terroristas armados mataron a nueve empleados del Ministerio y secuestraron a otros seis. Tres de los empleados secuestrados fueron liberados, pero sigue sin conocerse la suerte de los otros tres. | UN | قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بقتل 9 من موظفي الوزارة، وخطفت 6 منهم، فيما تم إطلاق سراح 3 منهم، بقي مصير 3 آخرين مجهولا. |
5. los grupos terroristas armados también destruyeron el Hospital Nacional de Taldo, que atiende a la población de esa zona. | UN | 5- وقامت المجموعات الإرهابية المسلحة بتخريب المشفى الوطني في تل دو الذي يخدم أهالي المنطقة. |
Esa declaración, a la que dieron publicidad numerosos medios de comunicación, dio como resultado un aumento sin precedentes de las actividades de grupos armados terroristas y una violación del alto el fuego en la mayoría de las provincias de Siria. | UN | وأدى هذا البيان، الذي أذاعه العديد من وسائط الإعلام، إلى زيادة غير مسبوقة في أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة وخروقات وقف إطلاق النار في معظم محافظات سورية. |
Esas resoluciones condenan a la República Árabe Siria y sirven para respaldar la violencia y el terrorismo y la intervención externa en los asuntos sirios, y no hacen un llamamiento para poner fin a la violencia, el desarme de los grupos armados terroristas o el regreso a la mesa de negociación. | UN | وهذه القرارات التي تدين الجمهورية العربية السورية تعمل على دعم العنف والإرهاب والتدخل الأجنبي في الشؤون السورية الداخلية، ولكنها لا تطالب بوقف العنف وبنزع سلاح المجموعات الإرهابية المسلحة أو بالعودة إلى الجلوس إلى طاولة التفاوض. |
Afirmó asimismo que esa clase de explosivos se colocaban en lugares muy concurridos o estaban dirigidos contra las fuerzas del Gobierno o contra ciudadanos que se negaban a sumarse o apoyar a los " grupos armados terroristas " . | UN | وأضافت أن قذائف مماثلة زُرعت في أماكن مكتظة أو استهدفت القوات الحكومية والمواطنين الذين رفضوا الانضمام إلى " المجموعات الإرهابية المسلحة " أو دعمها. |
Ello también se tradujo en un incremento de las matanzas sistemáticas y en el desplazamiento de ciudadanos de sus hogares, debido tanto al temor que sentían por sus propias vidas como a las amenazas directas de grupos terroristas armados. | UN | كما أدى هذا إلى تزايد أعمال القتل الممنهج للمدنيين وتشريدهم من ديارهم إما بسبب خوف هؤلاء المدنيين على حياتهم أو نتيجة لتهديدات مباشرة بقتلهم من قِبل المجموعات الإرهابية المسلحة. |
Number of attacks and violations committed by armed terrorist groups on 21 May 2012 Killed | UN | موقف عددي بالاعتداءات والخروقات من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة يوم 21 أيار/مايو 2012 |
Violations committed by the armed terrorist groups between 2000 hours on 6 August 2012 and 2000 hours on 7 August 2012 Place Time | UN | الانتهاكات المرتكبة من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة اعتبارا من الساعة 00/20 بتاريخ 6 آب/أغسطس 2012 وحتى الساعة 00/20 بتاريخ 7 آب/أغسطس 2012 |
Violations committed by armed terrorist groups between 2000 hours on 3 August 2012 and 2000 hours on 4 August 2012 | UN | الانتهاكات المرتكبة من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة |
los grupos terroristas armados que operan en Siria dependen fundamentalmente de la financiación extranjera que les facilitan los Gobiernos de ciertos Estados Miembros de esta Organización. Al frente de esos Estados se encuentra Qatar. | UN | إن المجموعات الإرهابية المسلحة التي تنفذ أعمالها في سوريا تعتمد أساسا على التمويل الخارجي لهذه الأعمال والذي توفره لها حكومات بعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة الدولية بما في ذلك بشكل أساسي قطر. |
Libanesa Introducir ilegalmente armas, municiones y estupefacientes en el país desde el Líbano destinados a grupos terroristas armados de Siria. | UN | تهريب الأسلحة والذخيرة الحربية والحبوب المخدرة من لبنان إلى القطر، لصالح المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية. |