ويكيبيديا

    "المجموعات المستضعفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos vulnerables
        
    • de grupos vulnerables
        
    • los grupos desfavorecidos
        
    • los grupos más vulnerables
        
    • grupos especialmente vulnerables
        
    • otros grupos vulnerables
        
    Se necesitan mayores esfuerzos para promover la participación de los grupos vulnerables en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات.
    El principio de la no discriminación debe respetarse en todo momento, y deben desplegarse esfuerzos especiales para salvaguardar los derechos de los grupos vulnerables. UN وينبغي دائما احترام مبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق المجموعات المستضعفة.
    A este respecto, el Banco estaba examinando la manera de llegar más eficazmente a los grupos vulnerables. UN وقال إن البنك يعكف حاليا على دراسة طرق الوصول الفعال إلى المجموعات المستضعفة.
    A este respecto, el Banco estaba examinando la manera de llegar más eficazmente a los grupos vulnerables. UN وقال إن البنك يعكف حاليا على دراسة طرق الوصول الفعال إلى المجموعات المستضعفة.
    Respaldamos las iniciativas del Secretario General para promover y obtener mayores recursos, de manera que se puedan reducir las dificultades y el sufrimiento, especialmente entre los grupos vulnerables. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    Es especialmente alentador que el Grupo vaya a dedicar gran parte de su tiempo a la búsqueda de soluciones prácticas para ayudar a los grupos vulnerables. UN ومما يشجِّع بصفة خاصة أن الفريق يعتزم تكريس جزء كبير من وقته لإيجاد حلول عملية تساعد المجموعات المستضعفة.
    La situación de los grupos vulnerables y desfavorecidos con respecto a la vivienda UN وضع المجموعات المستضعفة والمحرومة من حيث السكن
    Esa inclusión de los grupos vulnerables hace que las intervenciones sean más pertinentes, eficaces y sostenibles. UN ويجعل إشراك المجموعات المستضعفة ذاك أعمال التدخل أكثر أهمية وفعالية واستدامة.
    En cada una de las cinco publicaciones se tienen en cuenta las especificidades de los grupos vulnerables en el contexto del conflicto. UN وتراعي كل واحدة من المطبوعات الخمس خصوصية المجموعات المستضعفة في سياق الصراع.
    Igualmente, dará a conocer las necesidades especiales de protección de los grupos vulnerables. UN كما سيلفت الانتباه أيضاً إلى احتياجات المجموعات المستضعفة الخاصة فيما يتعلق بالحماية.
    En este caso, los grupos vulnerables son fundamentalmente los amerindios y las personas de origen africano, sin olvidar a los inmigrantes y los solicitantes de asilo. UN وتتألف المجموعات المستضعفة في معظمها من هنود أمريكا ومن المنحدرين من أصل أفريقي، دون نسيان المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Asimismo, en los últimos dos años, algunos órganos conexos, como el Organismo de bienestar social del Irán, han tomado amplias medidas para apoyar a las víctimas y ayudar a los grupos vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، تم اتخاذ تدابير واسعة خلال السنتين الماضيتين من قبل الهيئات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمة الإيرانية للرعاية الاجتماعية، لدعم الضحايا ومساعدة المجموعات المستضعفة.
    El Comité recomienda que el censo refleje con exactitud la situación de todos los grupos vulnerables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يعكس تعداد السكان بشكل دقيق أوضاع جميع المجموعات المستضعفة.
    El Comité recomienda que el censo refleje con exactitud la situación de todos los grupos vulnerables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يعكس تعداد السكان بشكل دقيق أوضاع جميع المجموعات المستضعفة.
    Unas pocas comunicaciones apuntaban a la necesidad de destacar la igualdad y la no discriminación, y señalaban el poco relieve que se daba a los grupos vulnerables. UN وأشارت بضعة مساهمات إلى الحاجة للتركيز على المساواة وعدم التمييز، وإلى نقص التركيز على المجموعات المستضعفة.
    Tailandia reconoció los incansables esfuerzos de la Argentina para promover y proteger los derechos de todos los grupos vulnerables. UN وسلمت تايلند بالجهود المستمرة التي تبذلها الأرجنتين لتعزيز وحماية حقوق جميع المجموعات المستضعفة.
    Celebró las medidas en curso para mejorar la calidad de la educación, asegurar el acceso al agua potable y proteger a los grupos vulnerables. UN ورحبت بالتدابير الجارية لتحسين نوعية التعليم وضمان الحصول على الماء الصالح للشرب وحماية المجموعات المستضعفة.
    Elogió las medidas adoptadas para garantizar los derechos de los grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños. UN وهنأت كوستاريكا على التدابير المتخذة لضمان حقوق المجموعات المستضعفة ولا سيما النساء والأطفال.
    En algunos países se han aprobado leyes que prohíben la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA y los miembros de grupos vulnerables. UN واعتمدت بعض البلدان تشريعات لحظر التمييز ضد المصابين بالإيدز وفيروسه وأفراد المجموعات المستضعفة.
    Observó que los objetivos concretos de la política nacional de población comprendían la prestación de servicios de salud reproductiva para todos; la equidad entre hombre y mujeres; la integración de los grupos desfavorecidos en la corriente principal del desarrollo y la promoción de la salud de los adolescentes, especialmente su salud reproductiva. UN وذكر أن الأهداف المحددة للسياسات السكانية الوطنية تتضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع؛ والمساواة بين الجنسين، وإدماج المجموعات المستضعفة في التيار العام للتنمية؛ وتحسين صحة المراهقين مع التشديد بصفة خاصة على الصحة الإنجابية.
    Las mujeres víctimas de ellas constituyen uno de los grupos más vulnerables, tanto a nivel nacional como internacional, a la violación de los derechos humanos. UN وتشكل النساء من ضحايا الاتجار والبغاء واحدة من أكثر المجموعات المستضعفة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بانتهاك حقوق الانسان.
    Con todo, las deficientes condiciones de seguridad han restringido el acceso a gran parte del país y grupos especialmente vulnerables han estado privados de asistencia durante varios meses. UN وقد حدّت ظروف الأمن الرديئة من إمكانية الوصول إلى أجزاء كثيرة من البلد وتركت المجموعات المستضعفة الرئيسية بدون مساعدة لعدة شهور.
    No obstante, le seguían preocupando los continuos incidentes de uso excesivo de fuerza por parte del personal policial, inclusive de brutalidad policial, contra la comunidad romaní y otros grupos vulnerables. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار الاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة، بما في ذلك المعاملة الوحشية لمجموعة الروما وغيرها من المجموعات المستضعفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد