ويكيبيديا

    "المجموعات المسلحة غير الشرعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos armados ilegales
        
    • de grupos armados ilegales
        
    • estos grupos armados ilegales
        
    • grupos armados al margen de la ley
        
    El aumento de la cifra se debió a la gran actividad de los grupos armados ilegales que aún existían UN يعود ارتفاع العدد إلى زيادة نشاط المجموعات المسلحة غير الشرعية المتبقية
    los grupos armados ilegales continuaron ignorando las recomendaciones sobre derecho internacional humanitario a ellos formuladas por la Alta Comisionada en años anteriores. UN وواصلت المجموعات المسلحة غير الشرعية تجاهل التوصيات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي التي قدمتها لها المفوضة السامية في السنوات الماضية.
    Por esta razón exhorta nuevamente a avanzar en diálogos y negociaciones entre el Gobierno y los grupos armados ilegales que permitan superar el conflicto armado interno y lograr una paz duradera. UN ولهذا السبب، فإنها تحث على إحراز تقدم في الحوارات والمفاوضات الجارية بين الحكومة وبين المجموعات المسلحة غير الشرعية بغية تجاوز النزاع المسلح الداخلي وتحقيق سلام دائم.
    Combate por igual a todos los grupos armados ilegales. UN :: قتال جميع المجموعات المسلحة غير الشرعية يداً واحدة؛
    Artículo 245. Prohibición de grupos armados ilegales. Es punible la organización y funcionamiento de grupos armados no regulados por las leyes de la República y sus reglamentos. UN المــادة 245 - (حظر المجموعات المسلحة غير الشرعية) تنص على أن يعاقب القانون على تنظيم وتسيير مجموعات مسلحة غير منظمة بقوانين الجمهورية وأنظمتها.
    Continuaremos multiplicando nuestros esfuerzos para lograr la incautación y destrucción de armamentos en poder de los grupos armados ilegales. UN وسنظل نبذل المزيد من الجهود لضبط وتدمير الأسلحة الموجودة في أيدي المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    Colombia desea dejar abiertas todas las posibilidades para tratar de alcanzar una paz negociada con los grupos armados ilegales, y para ello es necesario un entorno propicio. UN وترغب كولومبيا في الإبقاء على جميع الإمكانيات مفتوحة وصولاً إلى سلام متفاوض عليه مع المجموعات المسلحة غير الشرعية وذلك يقتضي وجود مناخ ملائم.
    Celebró los esfuerzos del Gobierno para desmovilizar a los grupos armados ilegales y proteger a los ciudadanos, y reconoció los avances logrados. UN ورحبت بجهود الحكومة الرامية إلى تسريح المجموعات المسلحة غير الشرعية وحماية الجمهور، وأحاطت علماً بالتقدم المحرز.
    El Reino Unido instó a que se liberara de forma inmediata y sin condiciones a todos los rehenes de los grupos armados ilegales. UN ودعت إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن الذين تحتفظ بهم المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    El Gobierno nacional ha mantenido abiertas las puertas del diálogo con todos los grupos armados ilegales que cesen hostilidades y muestren una clara voluntad de paz. UN والحكومة الوطنية ستبقى منفتحة إزاء إمكانية إجراء حوار مع كل المجموعات المسلحة غير الشرعية التي تتوقف عن الأعمال القتالية وتبدي استعداداً واضحاً للسلام.
    Un ejemplo adicional de riesgo es que los grupos armados ilegales no se sientan responsables de las infracciones que cometen contra la población civil, disminuyendo la eficacia de la protección que estos instrumentos internacionales establecen para las personas que no participan directamente en las hostilidades. UN وثمة خطر إضافي آخر هو أن لا تعشر المجموعات المسلحة غير الشرعية بأنها مسؤولة عن الانتهاكات المرتكبة ضد السكان المدنيين، مما يحد من فعالية الحماية التي توفرها هذه الصكوك الدولية للأشخاص الذين لا يشاركون بصورة مباشرة في العمليات العدائية.
    En cuanto a infracciones del derecho internacional humanitario, las estadísticas oficiales se refieren casi exclusivamente a conductas de los miembros de los grupos armados ilegales. UN 78- وفيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي، تكاد الإحصاءات الرسمية تقتصر على سلوك أعضاء المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    Los periodistas y otros formadores de opinión fueron víctimas de amenazas y homicidios por parte de los grupos armados ilegales. UN 125- وتعرض صحفيون وإعلاميون آخرون للقتل والتهديد من قبل المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    El aumento de la cifra se debió a la gran actividad de los grupos armados ilegales que aún existían y a las operaciones reforzadas posteriores llevadas a cabo por la MONUC, incluidas las operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) UN يعود ارتفاع العدد إلى زيادة نشاط المجموعات المسلحة غير الشرعية المتبقية وما أعقبها من تعزيز للعمليات التي تضطلع بها البعثة، بما فيها العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Se está prestando especial atención a la desmovilización de los grupos armados ilegales y el debilitamiento de la actividad de guerrilla, consolidando el imperio de la ley y estableciendo garantías eficaces para la democracia y el progreso social y económico. UN وبينت أن هناك تركيزاً خاصاً على تسريح المجموعات المسلحة غير الشرعية وإضعاف أنشطة المغاوير، وتعزيز سيادة القانون وإقامة ضمانات فعالة للديمقراطية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Sus miembros han sido víctimas de homicidios, amenazas y estigmatizaciones atribuidos a miembros de los grupos armados ilegales, y de ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias y señalamientos imputados a efectivos de la fuerza pública. UN وتعرض أفرادها للقتل والتهديد والوصم على يد أفراد من المجموعات المسلحة غير الشرعية ولعمليات إعدام خارج نطاق القضاء وللتوقيف والاتهام التعسفيين على يد أفراد من قوات الأمن.
    117. La Alta Comisionada insta a los grupos armados ilegales a liberar de manera inmediata e incondicional a las personas tomadas como rehenes. UN 117- وتحث المفوضة السامية المجموعات المسلحة غير الشرعية على إطلاق سراح الرهائن الذين بحوزتها فوراً ودون شرط.
    Así, se revisarán las acciones para prevenir y combatir i) la existencia de casos de homicidios en persona protegida, desapariciones forzadas y tortura y ii) el uso de minas antipersonal por parte de los grupos armados ilegales. UN وهكذا، سيجري استعراض الإجراءات الرامية إلى منع ومكافحة `1` وجود حالات قتل الأشخاص تحت الحماية، والاختفاء القسري والتعذيب، `2` واستخدام الألغام المضادة للأفراد من قبل المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    La ley de Justicia y Paz tiene como objeto facilitar los procesos de paz y la reincorporación individual y colectiva a la vida civil de miembros de grupos armados ilegales, garantizando los derechos de las víctimas a la verdad, la justicia y la reparación. UN 49- يهدف قانون العدالة والسلام إلى تيسير عمليات السلام والدمج الفردي والجماعي لأعضاء المجموعات المسلحة غير الشرعية في الحياة المدنية، بضمان حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وجبر الضرر.
    748.250 días-persona de patrulla para prevenir infracciones de grupos armados ilegales en cualquier zona de la República Democrática del Congo (2.050 efectivos x 365 días) UN 250 748 يوما من أيام الدوريات الراجلة للحيلولة دون ارتكاب المجموعات المسلحة غير الشرعية للانتهاكات في أي جزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية (050 2 جنديا X 365 يوما)
    estos grupos armados ilegales continuaron infringiendo el derecho internacional humanitario y sus principios de limitación, distinción, proporcionalidad y protección de la población civil. UN 108- استمر انتهاك هذه المجموعات المسلحة غير الشرعية للقانون الإنساني الدولي ومبادئه المتمثلة في التقيد والتمييز والتناسب وحماية السكان المدنيين.
    Los grupos armados al margen de la ley continuaron incumpliendo sus obligaciones humanitarias y desatendiendo las recomendaciones de la Alta Comisionada. UN واستمرت المجموعات المسلحة غير الشرعية في عدم الوفاء بالتزاماتها الإنسانية وفي تجاهل توصيات المفوضة السامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد