ويكيبيديا

    "المجموعات المسلحة غير القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos armados ilegales
        
    • los grupos armados ilícitos
        
    La Unión Europea reitera su insistencia en que todos los grupos armados ilegales deben cesar las hostilidades. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي إصراره على قيام المجموعات المسلحة غير القانونية بوقف الأعمال الحربية.
    El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas. UN ومما يدعو للتشجيع أن بعض الأفراد العسكريين السابقين يرغبون حاليا في الدخول طواعية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج؛ ومن الضروري جدا أن تضع المجموعات المسلحة غير القانونية أسلحتها.
    En la actualidad se centra la atención en ejecutar un programa de desarme de los grupos armados ilegales en todo el país. UN وتحول التشديد حاليا إلى تنفيذ برنامج على نطاق البلد لنزع سلاح المجموعات المسلحة غير القانونية.
    29. La Alta Comisionada observó la continua expansión de los grupos armados ilegales surgidos después de la desmovilización de organizaciones paramilitares. UN 29- وأشارت المفوضة السامية إلى استمرار توسع المجموعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    La oradora destaca que los pueblos indígenas también son víctimas de violencias terroristas perpetradas por los grupos armados ilícitos, financiados por el tráfico de estupefacientes. UN 55 - وأكدت على أن الشعوب الأصلية وقعت أيضا ضحية العنف الإرهابي الذي قامت به المجموعات المسلحة غير القانونية بتمويل من المتاجرة بالمخدرات.
    Indiquen asimismo el número de niñas y jóvenes reclutadas forzosamente por los grupos armados ilegales. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الفتيات والشابات اللائي جندتهن قسراً المجموعات المسلحة غير القانونية.
    Indiquen asimismo el número de niñas y jóvenes reclutadas forzosamente por los grupos armados ilegales. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الفتيات والشابات اللائي جندتهن قسراً المجموعات المسلحة غير القانونية.
    La Relatora Especial hizo un especial énfasis en las denuncias sobre violencia sexual contra las mujeres por parte de los grupos armados ilegales en diferentes zonas del país, la situación de las mujeres desplazadas y la situación de las mujeres y niñas combatientes y ex combatientes. UN وشددت المقررة الخاصة بوجه خاص على تقارير تتحدث عن العنف الجنسي الذي ترتكبه المجموعات المسلحة غير القانونية ضد النساء في أنحاء مختلفة من البلد، وعن حالة النساء المشردات وحالة النساء والفتيات اللواتي يحملن السلاح أو سبق أن حملن السلاح.
    La rápida liberación de todos los rehenes y secuestrados restantes supondría una señal muy positiva de la intención de los grupos armados ilegales de emprender la senda de la paz. UN ويعتبر التعجيل بإطلاق سراح جميع الرهائن والأشخاص المخطوفين المتبقين إشارة إيجابية جدا على عزم المجموعات المسلحة غير القانونية على إتباع طريق السلام.
    2. Elaboración de un plan de recolección de las armas en poder de los grupos armados ilegales. UN 2 - وضع خطة محكمة لجمع السلاح من كل المجموعات المسلحة غير القانونية.
    Para limpiar esas zonas, la comunidad internacional, además de hacer una exhortación a los grupos armados ilegales para que abandonen el uso de estas armas, también puede apoyarnos a través de la asistencia técnica y la atención a las víctimas. UN ومـن أجـل إزالة الألغام عن تلك المناطق، يمكن للمجتمع الدولي، علاوة على حث المجموعات المسلحة غير القانونية على نبذ استخدام هذا السلاح، مساندتنا أيضاً بتقديم المساعدة التقنية والرعاية للضحايا.
    Estos delitos confirman la importancia de la política de seguridad y de desmovilización de los grupos armados ilegales que lleva a cabo el Gobierno de Colombia, la cual permite garantizar mejor la seguridad de todos los grupos de la población colombiana, incluidos los indígenas. UN وتؤكد هذه الأطراف أهمية سياسة الأمن وتسريح المجموعات المسلحة غير القانونية التي تتبعها الحكومة الكولومبية مما سيسمح لها بتوفير الأمن لجميع مكونات مجتمعها، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Informen igualmente sobre las medidas adoptadas para proteger a las mujeres y a las niñas víctimas de actos de violencia perpetrados por los grupos armados ilegales que han visto la luz tras el proceso de desmovilización. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    Informen igualmente sobre las medidas adoptadas para proteger a las mujeres y a las niñas víctimas de actos de violencia perpetrados por los grupos armados ilegales que han visto la luz tras el proceso de desmovilización. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    En la zona fronteriza, la fuerza seguiría tomando medidas para disuadir a los grupos armados ilegales y garantizar la seguridad, a la espera de desarrollar plenamente la Fuerza de Defensa de Timor Oriental. UN 64 - أما في مناطق الحدود، فستستمر القوة في اتخاذ التدابير اللازمة لردع المجموعات المسلحة غير القانونية وتوفير الأمن، إلى أن يكتمل جيش الدفاع عن تيمور الشرقية.
    La Unión Europea cree que en Colombia no es posible una solución puramente militar del conflicto, por lo que subraya la importancia de explorar constructivamente la forma de avanzar hacia una solución pacífica y destaca la necesidad de que todos los grupos armados ilegales tomen parte en un proceso negociado y actúen en consecuencia. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأنه ليس بالإمكان وجود حل عسكري صرف للصراع في كولومبيا. ولذلك، فإنه يؤكد أهمية النظر بصورة بناءة في الطرق الكفيلة بالتقدم نحو تسوية سلمية وضرورة مشاركة جميع المجموعات المسلحة غير القانونية في عملية تفاوضية والتصرف وفقا لذلك.
    a) El titular del primer puesto de voluntario de las Naciones Unidas propuesto prestaría asistencia al proyecto de disolución de los grupos armados ilegales. UN (أ) يقوم متطوع الأمم المتحدة الأول المقترح بمساعدة مشروع حل المجموعات المسلحة غير القانونية.
    El Japón auspició la Conferencia sobre la desarticulación de los grupos armados ilegales para la estabilización del Afganistán, celebrada en Tokio en junio de este año, con el fin de contribuir a la reconstrucción del Afganistán por medio de esfuerzos conjuntos con las Naciones Unidas. UN واستضافت اليابان مؤتمر حل المجموعات المسلحة غير القانونية المعقود في طوكيو في حزيران/يونيه من هذا العام للمساهمة في إعادة بناء أفغانستان، من خلال الجهود المشتركة مع الأمم المتحدة.
    76. El CRC reiteró que le preocupaba que los grupos armados ilegales utilizaran escuelas para reclutar a niños y que las fuerzas armadas ocuparan escuelas. UN 76- وكررت لجنة حقوق الطفل تأكيد قلقها من استخدام المجموعات المسلحة غير القانونية للمدارس لتجنيد الأطفال ومن احتلال القوات المسلحة للمدارس(149).
    Durante el año 2001 siguieron viendo afectado su derecho a la libertad de circulación todos aquellos colombianos que deben viajar por las autopistas y carreteras donde, por falta de presencia del Estado, los grupos armados ilegales instalan puestos de control, realizan atentados con explosivos y hacen a los transeúntes víctimas de secuestros y otros delitos. UN 106- خلال عام 2001، ما فتئ حق الكولومبيين الذين هم في حاجة إلى استعمال طرق كولومبيا وطرقها السريعة، يُنتهك، ونتيجة لغياب سلطة الدولة، قامت المجموعات المسلحة غير القانونية بإقامة نقاط للتفتيش، وبشن هجمات بالمتفجرات واختطاف المسافرين وارتكاب جرائم أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد