ويكيبيديا

    "المجموعات المسلحة غير المشروعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos armados ilegales
        
    • los grupos armados ilícitos
        
    • de grupos armados ilegales
        
    • por grupos armados ilegales
        
    Permítaseme finalizar refiriéndome a otro drama humanitario que vive mi país por obra de los grupos armados ilegales. UN وأود أن أختتم بالإشارة إلى مأساة إنسانية أخرى تشهدها كولومبيا بسبب المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Ninguno de los grupos armados ilegales se comprometió a poner fin a esas prácticas. UN ولم يلتزم أي من تلك المجموعات المسلحة غير المشروعة بوضع حد لتلك الممارسة.
    No obstante, se van planteando problemas importantes conforme pasamos a centrarnos en desarmar a los grupos armados ilegales. UN إلا أن التحديات الملموسة ما برحت ماثلة نظرا لأن التركيز ينتقل الآن إلى نزع سلاح المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    No se dispone de información sintética sobre el número de actos de violencia sexual contra niños cometidos por los grupos armados ilegales. UN 37 - وليس ثمة معلومات منتظمة عن عدد حالات العنف الجنسي الذي تقترفه المجموعات المسلحة غير المشروعة ضد الأطفال.
    Entre estos esfuerzos deben incluirse la reintegración de los soldados desarmados, el fortalecimiento de las fuerzas de seguridad afganas y una mayor desmovilización de los grupos armados ilícitos. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشتمل على إعادة إدماج الجنود الذين تم تسريحهم، وتعزيز قوات الأمن الأفغانية، والمزيد من تفكيك المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Asimismo, hemos considerado conveniente que se valore conjuntamente la pertinencia y eficacia de los contactos que realice el Enviado Especial con los grupos armados ilegales. UN وفضلاً عن ذلك، نرى من المناسب أن نُقَيِّم بشكل مشترك أهمية وفعالية الاتصالات التي أجراها المبعوث الخاص مع المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Los miembros del Consejo expresaban además su gran preocupación por el reciente aumento de la actividad de los grupos armados ilegales que operaban en Darfur occidental y el Chad oriental y por las tensiones que ello había provocado entre el Sudán y el Chad. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التصعيد الأخير في أنشطة المجموعات المسلحة غير المشروعة في غرب دارفور وفي شرق تشاد، وإزاء التوتر الناجم عن ذلك بين السودان وتشاد.
    Las niñas que integran los grupos armados ilegales son víctimas de graves actos de violencia sexual. UN 38 - وتعاني الفتيات المنتميات إلى المجموعات المسلحة غير المشروعة من عنف جنسي خطير.
    Los maestros también son blanco de los ataques de los grupos armados ilegales. UN 46 - وتستهدف المجموعات المسلحة غير المشروعة المدرسين أيضا.
    Párrafo 50. " Los enfrentamientos entre los grupos armados ilegales y las Fuerzas Militares de Colombia también limitan el acceso humanitario y el abastecimiento de artículos de primera necesidad. " UN الفقرة 50 - ' ' وتسببت المواجهات بين المجموعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة الوطنية أيضا في الحد من فرص وصول المساعدات الإنسانية وإمدادات السلع الأساسية``.
    Finalmente, en cuanto se refiere al proyecto de ley sobre justicia y reparación, cabe notar que se aplicaría no sólo a los grupos de autodefensa que han emprendido diálogos de paz con el Gobierno sino a todos los grupos armados ilegales que se decidan a dejar las armas y entrar en un proceso serio de negociación. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بمشروع قانون العدالة والتعويض، تجدر الإشارة إلى أنه لن يطبق على مجموعات الدفاع الذاتي التي بدأت حوار سلام مع الحكومة فحسب، بل سيطبق أيضاً على كل المجموعات المسلحة غير المشروعة التي تقرر إلقاء سلاحها والدخول في عملية مفاوضات جادة.
    Esta actitud del Estado colombiano debería generar una presión general de la comunidad internacional para exhortar a los grupos armados ilegales a que respondan a este acto unilateral del Estado con una acción parecida y libren al territorio colombiano y a su población de tan grave, dañino e indiscriminado peligro. UN وهذا النهج الذي اتبعته الدولة في كولومبيا ينبغي أن يولد المزيد من الضغط من جانب المجتمع الدولي لحمل المجموعات المسلحة غير المشروعة على التجاوب مع هذه الخطوة الأحادية التي اتخذتها الدولة، والقيام بعمل مماثل لتخليص الأراضي الكولومبية وشعبها من هذا الخطر المستفحل الذي يسبب الأذى دون تمييز.
    Estos y otros informes confirman que no se ha desmantelado a los grupos armados ilegales ni a las estructuras paralelas de poder y que Arena sigue financiando y respaldando el terrorismo de extrema derecha. UN ويؤكد هذا التقرير وتقارير أخرى أن المجموعات المسلحة غير المشروعة والهياكل الموازية للسلطة الموازية لم يتم تفكيكها، وأن حزب " أرينا " لا يزال يموّل ويدعم الإرهاب المتطرف الذي يقوم به الجناح اليميني.
    El Comité señala que, si bien los grupos armados ilegales tienen una importante responsabilidad en esas violaciones, se sigue denunciando la participación o la colusión directa de agentes del Estado en esos actos y que algunos miembros de las fuerzas armadas han estigmatizado públicamente a las comunidades afrocolombianas e indígenas. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن المجموعات المسلحة غير المشروعة مسؤولة إلى حد كبير عن الانتهاكات، فإن التقارير لا تزال تشير إلى مشاركة أو تواطؤ وكلاء الدولة بصفة مباشرة في مثل هذه الأفعال وإلى أن أفراد القوات المسلحة قاموا علناً بوصم مجموعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين.
    El Comité señala que, si bien los grupos armados ilegales tienen una importante responsabilidad en esas violaciones, se sigue denunciando la participación o la colusión directa de agentes del Estado en esos actos y que algunos miembros de las fuerzas armadas han estigmatizado públicamente a las comunidades afrocolombianas e indígenas. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن المجموعات المسلحة غير المشروعة مسؤولة إلى حد كبير عن الانتهاكات، فإن التقارير لا تزال تشير إلى مشاركة أو تواطؤ وكلاء الدولة بصفة مباشرة في مثل هذه الأفعال وإلى أن أفراد القوات المسلحة قاموا علناً بوصم مجموعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين.
    Los ataques perpetrados contra escuelas por los grupos armados ilegales son frecuentes en varias zonas de Colombia y afectan gravemente a la educación y el bienestar físico de los niños. UN 43 - اعتداءات المجموعات المسلحة غير المشروعة على المدارس متواترة في مختلف بلدات كولومبيا، مما يترتب عليه آثار وخيمة على تعليم الأطفال وسلامتهم البدنية.
    Las Fuerzas Militares de Colombia llevaron a cabo actividades de desminado en varias comunidades, pero el miedo de la población a sufrir los ataques de los grupos armados ilegales provocó el desplazamiento de al menos 151 personas, 69 de las cuales eran niños, según las autoridades locales. UN واضطلعت القوات المسلحة الوطنية بأنشطة إزالة الألغام في العديد من البلدات، لكن مخاوف السكان من أن تستهدفهم المجموعات المسلحة غير المشروعة أدت إلى تشريد ما لا يقل عن 151 شخصا، بينهم 69 طفلا، حسبما أفادت به السلطات المحلية.
    Los enfrentamientos entre los grupos armados ilegales y las Fuerzas Militares de Colombia también limitan el acceso humanitario y el abastecimiento de artículos de primera necesidad. UN 50 - وتسببت المواجهات بين المجموعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة الوطنية أيضا في الحد من فرص وصول المساعدات الإنسانية وإمدادات السلع الأساسية.
    54. La comunidad internacional ha de respaldar los esfuerzos oficiales para desarmar a los grupos armados ilícitos y prestar asistencia y apoyo en cada etapa de este complejo proceso. UN 54- وينبغي للمجتمع الدولي دعم جهود الحكومة الرامية إلى نزع سلاح المجموعات المسلحة غير المشروعة وتقديم المساعدة والدعم لكل مرحلة من مراحل هذه العملية المعقدة.
    En los últimos seis años los fenómenos violentos han disminuido sustancialmente gracias a la política de seguridad democrática y a la desmovilización masiva de ex integrantes de grupos armados ilegales. UN وقد تقلص إلى حد كبير عدد حوادث العنف خلال السنوات الست الماضية، وذلك بفضل سياسة الأمن الديمقراطي والتسريح الواسع النطاق للأعضاء السابقين في المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Colombia ejecuta, asimismo, sólidas políticas de respuesta humanitaria ante situaciones derivadas de la violencia terrorista ocasionada por grupos armados ilegales. UN وبالمثل، تنفذ كولومبيا سياسات حازمة للاستجابة الإنسانية إزاء العنف الإرهابي الذي تسببه المجموعات المسلحة غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد