En Burundi, Sri Lanka y Jerusalén, los grupos de mujeres también han luchado activamente por la paz y la reconciliación. | UN | وكانت المجموعات النسائية في بوروندي وسري لانكا والقدس أيضا نشطة جدا في الكفاح من أجل السلم والمصالحة. |
En comparación, durante el período comprendido entre 2000 y 2002, el Consejo consultó con grupos de mujeres en 4 de las 10 misiones realizadas. | UN | وعلى سبيل المقارنة، من عام 2000 إلى عام 2002، تشاور المجلس مع المجموعات النسائية في أربع بعثات من أصل عشر. |
De la misma manera, la Solomon Islands Full Gospel Association coordina a los grupos de mujeres de otras iglesias. | UN | وبالمثل، تقوم جمعية الكتاب المقدس الكامل في جزر سليمان بتنسيق عمل المجموعات النسائية التابعة للكنائس الأخرى. |
Estos proyectos se han orientado en particular hacia los grupos de mujeres. | UN | وقد وجهت هذه المشاريع لخدمة المجموعات النسائية بصفة خاصة. |
Los grupos femeninos de los partidos políticos | UN | ٤-١ المجموعات النسائية داخل اﻷحزاب السياسية |
Prestaron asistencia a los participantes el Comité de mediación entre confesiones religiosas y representantes de los grupos de mujeres de Liberia. | UN | وساعدتهم لجنة التوسط بين اﻷديان وممثلات المجموعات النسائية الليبرية. |
En esta esfera desempeñan un papel importante los grupos de mujeres, los grupos religiosos y la sociedad civil. | UN | وتقوم المجموعات النسائية والجماعات الدينية والمجتمع المدني بدور رئيسي في هذا المجال. |
La Oficina administra un fondo de apoyo comunitario que proporciona subvenciones a grupos francófonos, incluidos grupos de mujeres y grupos que prestan servicios a mujeres. | UN | ويديرالمكتب صندوق دعم مجتمعي يقدم المنح للمجموعات الناطقة بالفرنسية، بما فيها المجموعات النسائية التي تخدم المرأة. |
En una de las reuniones de diálogo participaron representantes de los grupos de mujeres. | UN | وقد نظم أحد الحوارات مع ممثلات المجموعات النسائية. |
Los informes de Chile extrañamente guardan silencio sobre la función de los grupos de mujeres y organizaciones no gubernamentales en el país. | UN | ومن الغريب أن تقارير شيلي سكتت عن بيان دور المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في البلد. |
Se prestaría especial atención al mejoramiento de la capacidad de los grupos de mujeres para lograr la incorporación de una perspectiva de género en la reunión y el análisis de datos. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرات المجموعات النسائية على ضمان تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جمع البيانات وتحليلها. |
Los grupos de mujeres consideraron que el cursillo de Amnistía Internacional había sido útil en lo que respecta a los derechos de la mujer. | UN | وذكرت المجموعات النسائية أنها وجدت أن حلقة العمل التي عقدتها منظمة العفو الدولية كانت مفيدة فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
Algunos grupos de mujeres trabajan con víctimas que han sobrevivido, a las que asesoran para que acepten a sus hijos. | UN | وتقوم المجموعات النسائية بالعمل مع من بقين على قيد الحياة من الضحايا وتقديم المشورة لهن لكي يتقبلن أطفالهن. |
Habría que enmendar las disposiciones relativas a la violación, en colaboración con grupos de mujeres. | UN | ويجب تعديل الأحكام المتعلقة بالاغتصاب، بالتعاون مع المجموعات النسائية. |
Así mismo rescata los esfuerzos que desde los grupos de mujeres se han realizado con el objetivo de impulsar el respeto de sus derechos humanos. | UN | ويبرز التقرير أيضا الجهود التي بذلتها المجموعات النسائية لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمرأة. |
Los miembros de la Comisión Nacional visitaron todas las regiones del país para movilizar a los grupos de mujeres en apoyo a las candidatas. | UN | وقد زار أعضاء اللجنة الوطنية كل منطقة من مناطق البلد لحشد المجموعات النسائية دعما للمرشحات. |
Los miembros del Parlamento también celebran reuniones periódicas de diálogo con grupos de mujeres. | UN | وعقد أعضاء البرلمان دورات حوار منتظمة أيضا مع المجموعات النسائية. |
A ese respecto es importante tomar nota y dejar constancia del importante papel que desempeñaron los grupos de mujeres en los procesos de paz de Irlanda del Norte y Sierra Leona. | UN | وفي هذا الصدد من الضروري تسجيل الدور الهام الذي تضطلع به المجموعات النسائية في عمليتي سلام آيرلندا الشمالية وسيراليون. |
:: Ayudando a establecer estructuras de asesoramiento en cuestiones de género y enviando a representantes de grupos de mujeres a las negociaciones comerciales | UN | :: المساعدة في إنشاء هياكل استشارية جنسانية وإحضار ممثلين من المجموعات النسائية إلى المفاوضات التجارية |
La red está integrada por expertos individuales, representantes de grupos femeninos y de partidos políticos. | UN | وتتألف الشبكة من فرادى الخبراء، وممثلين عن المجموعات النسائية واﻷحزاب السياسية. |
Alivio de las tareas domésticas de las niñas y las mujeres, proporcionando diversos equipos a las agrupaciones de mujeres: molinos, descascarilladores, carretas y utensilios de transporte, y toneles de plástico; | UN | تخفيف الأعباء المنزلية الملقاة على عاتق الفتيات والنساء من خلال توزيع مختلف المعدات على المجموعات النسائية من قبيل المطاحن، وأدوات التقشير، والعربات، والناقلات، والبراميل البلاستيكية؛ |
Participación en colectivos de mujeres en 2007 | UN | العضوية في المجموعات النسائية في عام 2007 |
En el marco de la iniciativa " Crédito más Formación " se imparten cursos de formación a las asociaciones y/o agrupaciones femeninas en las siguientes esferas: | UN | ويوفر هذا المنتوج دورات تدريبية للجمعيات و/أو المجموعات النسائية في المجالات التالية: |