ويكيبيديا

    "المحادثات الجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conversaciones en curso
        
    • las conversaciones actuales
        
    • las actuales conversaciones
        
    • las negociaciones en curso
        
    • las conversaciones celebradas
        
    • las conversaciones que celebran
        
    • de las conversaciones
        
    • las conversaciones que continúan
        
    • las conversaciones actualmente en curso
        
    • las conversaciones que se están celebrando
        
    • las conversaciones que se celebran
        
    Hubo acuerdo en que había que intentar cuando se pudiera para avanzar en las conversaciones en curso. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة بذل كل ما يمكن لتحقيق تقدم في المحادثات الجارية.
    Estos actos sólo crearán obstáculos para las conversaciones en curso entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y agravan la tirantez en la península de Corea. UN وهذه اﻷعمال لن تسهم إلا فــي خلق العقبات في طريق المحادثات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وتفاقم التوترات في شبه الجزيرة الكورية.
    Dicho diálogo no sustituirá las conversaciones en curso a nivel ministerial, sino que funcionará como una especie de foro de asesoramiento para el Secretario General. UN ولن يحل الحوار محل المحادثات الجارية على المستوى الوزاري ولكنه سيكون، بدلا من ذلك، بمثابة محفل استشــاري لﻷميــن العام.
    El 6 de septiembre volveré a reunirme con ambos dirigentes con el fin de hacer balance de las conversaciones actuales y trazar el camino futuro. UN وسوف أجتمع مع الزعيمين مرة أخرى في 6 أيلول/سبتمبر المقبل بهدف التعرف على حصيلة المحادثات الجارية ورسم المسار المقبل.
    En relación con ese aspecto, espero que las actuales conversaciones entre ambas partes conduzcan pronto al restablecimiento de los derechos de Daw Aung San Suu Kyi, de manera que pueda realizar sus actividades normales como dirigente de un partido político legal. UN وفي هذا الصدد، آمل في أن تؤدي قريبا المحادثات الجارية بين الجانبين إلى استعادة حقوق داو أَونغ سان سو كيي بحيث يمكنها الاضطلاع بأنشطتها العادية باعتبارها زعيمة حزب سياسي مشروع.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también informó a los miembros del Consejo acerca de las negociaciones en curso en Kampala. UN وأطلع وكيل الأمين العام أيضا أعضاء المجلس على المحادثات الجارية في كمبالا.
    Esperamos que las conversaciones en curso entre las partes conduzcan a una solución de conjunto de la situación. UN ونأمل أن تؤدي المحادثات الجارية اﻵن فيمـا بيــن اﻷطراف المعنية إلى تسويــة شاملة للحالة.
    Esa ley no está sometida a negociaciones; las conversaciones en curso con el Gobierno de los Estados Unidos únicamente tienen por objeto aclarar malentendidos y disipar temores. UN وهذا القانون ليس محل تفاوض ولا تهدف المحادثات الجارية مع حكومة الولايات المتحدة إلا إلى توضيح بعض نقاط سوء التفاهم وتبديد بعض المخاوف.
    El Relator espera que las conversaciones en curso permitan que la asistencia llegue a destino. UN ويأمل المقرر الخاص أن تسمح المحادثات الجارية بوصول المساعدة إلى وجهتها المقصودة.
    Hizo un llamamiento encarecido a los rebeldes armados para que aceptaran participar efectivamente en las conversaciones en curso sobre la mediación del Presidente Mandela. UN ووجهت نداء ملحا إلى المتمردين المسلحين لقبول المشاركة بصورة فعلية في المحادثات الجارية في إطار وساطة الرئيس مانديلا.
    La Unión Europea alienta a las partes a que participen constructivamente en las conversaciones en curso bajo los auspicios del Enviado Personal del Secretario General. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الأطراف على المشاركة البناءة في المحادثات الجارية برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام.
    El Secretario General Adjunto también informó a los miembros del Consejo acerca de las conversaciones en curso en Kampala. UN وأطلع وكيل الأمين العام أيضا أعضاء المجلس على المحادثات الجارية في كمبالا.
    En cuanto a la situación en la península coreana, el Togo sigue con mucho interés las conversaciones en curso y pide el establecimiento de una paz duradera en esta región. UN وأنتقل الى الحالة في شبه الجزيرة الكورية. وقد ظلت توغو تتابع باهتمام كبير المحادثات الجارية وتدعو الى إقامة سلام دائم في المنطقة.
    Cuando completemos las conversaciones en curso iniciaremos las negociaciones para el acuerdo definitivo, un acuerdo definitivo de paz con la Autoridad Palestina. UN وعندمــا ننتهــي من المحادثات الجارية سنبدأ المفاوضات بشأن التسوية النهائيــة، تسوية نهائية لتحقيق السلــم مع السلطة الفلسطينية.
    6. Señala que la recuperación, la reconstrucción y la rehabilitación después de situaciones de conflicto, incluida la experiencia de los grupos consultivos especiales, figuran entre los asuntos que se debaten en las conversaciones actuales sobre la reforma de las Naciones Unidas; UN 6 - يلاحظ أن الانتعاش والإعمار والإصلاح في مرحلة ما بعد الصراع، بما في ذلك خبرة الأفرقة الاستشارية المخصصة، هي من بين المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة؛
    6. Señala que la recuperación, la reconstrucción y la rehabilitación después de situaciones de conflicto, incluida la experiencia de los grupos consultivos especiales, figuran entre los asuntos que se debaten en las conversaciones actuales sobre la reforma de las Naciones Unidas; UN 6 - يلاحظ أن الانتعاش والإعمار والإصلاح في مرحلة ما بعد الصراع، بما في ذلك خبرة الأفرقة الاستشارية المخصصة، هي من بين المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة؛
    " Las actuaciones de los elementos conservadores en las fuerzas armadas de los Estados Unidos están asumiendo dimensiones que traen mal augurio para las actuales conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos en Ginebra. UN " إن تحركات القوى المحافظة داخل المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة لا تفتأ تكتسب أبعادا تنذر بالسوء تجاه المحادثات الجارية في جنيف بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    El Consejo de Seguridad pide además al Secretario General que le mantenga informado de lo que ocurra sobre el terreno, así como de las negociaciones en curso. " UN ويطلب المجلس كذلك الى اﻷمين العام أن يبقيه على علم بالتطورات التي تجد على الميدان وفي اطار المحادثات الجارية " .
    A pesar de los avances conseguidos en las conversaciones celebradas en el marco del diálogo intercongoleño, la situación humanitaria no deja de degradarse en la República Democrática del Congo, donde hay que seguir deplorando graves violaciones de los derechos humanos. UN ورغم التقدم المحرز في المحادثات الجارية في إطار الحوار بين الأطراف في الكونغو، فإن الأوضاع الإنسانية مستمرة في التدهور في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع استمرار الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Acogiendo con beneplácito los avances, descritos en el informe del Secretario General, logrados en las conversaciones que celebran en Lusaka el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, e instando a las partes a que concluyan rápidamente el proceso de negociación, UN وإذ يرحب بما وصفه اﻷمين العام في تقريره من تقدم محرز في المحادثات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، برعاية اﻷمم المتحدة، وإذ يحث الطرفين على اتمام عملية التفاوض على وجه السرعة،
    A este respecto, celebramos el desarrollo de las conversaciones actualmente en curso con el fin de alcanzar una paz duradera en Angola. UN وفي هذا الشأن، نرحب بالتطورات التي وقعت في المحادثات الجارية لتحقيق سلم دائم ﻷنغولا.
    Alentando los esfuerzos de todas las partes, comprendidas las conversaciones que continúan entre ellas, con el objeto de concertar acuerdos para la transición a un orden democrático, UN وإذ تشجع جهود جميع اﻷطراف، بما في ذلك المحادثات الجارية فيما بينها، بهدف وضع ترتيبات بشأن الانتقال إلى نظام ديمقراطي،
    La UE recuerda que la propagación de cualquier forma de violencia, cualesquiera que sean sus autores, sólo puede ir en menoscabo del proceso de paz y retrasar el logro de resultados en las conversaciones que se están celebrando. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي من جديد عن أن انتشار أي شكل من أشكال العنف، بصرف النظر عن مقترفيه، لا يمكن إلا أن يؤدي إلى إعاقة عملية السلام والتأخر في الخروج بنتائج ناجحة من المحادثات الجارية.
    A este respecto, en las conversaciones que se celebran actualmente entre los dos países, consideramos como cuestión de gravedad la temeraria provocación militar de los Estados Unidos y pedimos que se adoptaran medidas para detenerla de inmediato. UN " وفي هذا الصدد، اتخذنا في المحادثات الجارية موقفا جادا إزاء الاستفزاز العسكري المتهور الذي تقوم به الولايات المتحدة وطالبنا باتخاذ التدابير لوقفه على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد