ويكيبيديا

    "المحادثات السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conversaciones políticas
        
    • las negociaciones políticas
        
    • conversaciones políticas de
        
    • de conversaciones políticas
        
    Todos los que son parte en el conflicto deben comprometerse a participar en las conversaciones políticas en Libia el próximo mes. UN ويجب على جميع أطراف الصراع أن يلتزموا بالمشاركة في المحادثات السياسية التي ستجري في ليبيا في الشهر المقبل.
    Espero que esto nos conceda una oportunidad de continuar las conversaciones políticas entre las partes tayikas y lograr avances significativos en la resolución de las cuestiones pendientes en el programa de las conversaciones, incluidos problemas políticos fundamentales. UN وآمل في أن يتيح هذا لنا فرصة مواصلة المحادثات السياسية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية مع إحراز تقدم ملموس في حل القضايا المدرجة في جدول أعمال المحادثات، بما في ذلك المشاكل السياسية اﻷساسية.
    Estas violaciones no sólo amenazan la seguridad de la población de Darfur, sino que en más de una ocasión han interrumpido el progreso de las conversaciones políticas. UN وهذه الانتهاكات لا تهدد أمن وسلامة شعب دارفور فحسب، وإنما أعاقت أيضا أكثر من مرة إحراز تقدم في المحادثات السياسية.
    El seminario presentará información fundamental sobre las cuestiones en que se han de basar y que han de configurar las negociaciones políticas en la CP. UN وستوفر هذه الحلقة الدراسية معلومات أساسية عن القضايا الجوهرية التي تحدد موضوع وشكل المحادثات السياسية التي ستجري في مؤتمر اﻷطراف.
    40. Conjuntamente con las diversas rondas de conversaciones políticas de alto nivel, los expertos de la UNSCOM han realizado tres reuniones técnicas con el Iraq sobre la cuestión de las armas químicas. UN ٤٠ - عقد خبراء اللجنة الخاصة ثلاثة اجتماعات تقنية مع العراق بشأن مسائل اﻷسلحة الكيميائية وذلك جنبا الى جنب مع الجولات المختلفة من المحادثات السياسية الرفيعة المستوى.
    Si bien el movimiento de tropas continuó a ambos lados de la frontera, se trató de resolver la situación por medio de conversaciones políticas entre las partes. UN ورغم تواصل تحركات القوات لدى الجانبين، فقد سعت المحادثات السياسية بينهما إلى معالجة الوضع.
    Este proceso debería conducir a la reanudación de las conversaciones políticas en toda regla, en el marco de la misión de buenos oficios. UN ولا بد أن تفضي العملية إلى استئناف المحادثات السياسية الكاملة داخل إطار بعثة المساعي الحميدة.
    En la actualidad continúan las conversaciones políticas, iniciadas por la Presidencia del Consejo de Ministros, para facilitar la cuestión. UN وتتواصل المحادثات السياسية لتيسير الأمر بمبادرة من رئيس مجلس الوزراء.
    Estamos firmemente convencidos de que las conversaciones políticas son el único enfoque correcto de la cuestión del Oriente Medio. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن المحادثات السياسية هي النهج الصحيح الوحيد لقضية الشرق الأوسط.
    Las gestiones del Enviado Personal del Secretario General para reactivar las conversaciones políticas y sacar partido a los progresos realizados hasta la fecha son dignas de elogio. UN وأعرب عن الإشادة بالجهود التي بذلها المبعوث الشخصي للأمين العام من أجل تنشيط المحادثات السياسية ودفع التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ إلى الأمام.
    LA: Y así para la mayoría de nosotros, las conversaciones políticas son un juego de suma cero. TED لورين: وبالنسبة لمعظمنا، المحادثات السياسية هي لعبة حصيلتها صفر.
    Expresó la esperanza de que ese paso brindara una oportunidad de continuar las conversaciones políticas entre las partes tayikas y produjera avances significativos en la resolución de las cuestiones fundamentales del temario de las Conversaciones. UN وأعرب عن أمله في أن يتيح هذا فرصة الاستمرار في المحادثات السياسية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية، وأن يؤدي الى إحراز تقدم ملموس في حل القضايا اﻷساسية المدرجة على جدول أعمال المحادثات.
    La complejidad de la situación en Somalia requiere reforzar los esfuerzos políticos para encontrar una solución duradera al conflicto somalí, y que los derechos humanos se incluyan en el programa de las conversaciones políticas sobre el futuro de Somalia. UN ويتطلب تعقد الحالة في الصومال تعزيز الجهد السياسي الرامي إلى ايجاد تسوية دائمة للنزاع الصومالي وإدراج موضوع حقوق اﻹنسان في جدول أعمال المحادثات السياسية المتعلقة بمستقبل الصومال.
    Al nivel internacional, se han hecho esfuerzos serios para reiniciar las conversaciones políticas sobre la base de un plan de acción concreto en el que se esbocen las medidas que conduzcan a la creación de un Estado palestino. UN وعلى الصعيد الدولي، تم بذل جهود جادة لإعادة بدء المحادثات السياسية على أساس خريطة طريق ملموسة تحدد بإيجاز الخطوات التي يتعين اتخاذها لإنشاء دولة فلسطينية.
    las conversaciones políticas de Abuja deberían desvincularse de las cuestiones de seguridad, que se abordan en los órganos que se ocupan de la cesación del fuego y la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN 26 - على أنه يَنبغي عدم الربط بين المحادثات السياسية في أبُوجَا وبين المسائل الأمنية التي يتم التصدي لها من خلال هيئات اتفاق إطلاق النار وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Reiteró sus propuestas para que las conversaciones fueran más eficaces, como desvincular las conversaciones relativas a la seguridad de las conversaciones políticas y reforzar los poderes de las instituciones encargadas de la cesación del fuego. UN وكرر مقترحاته بجعل المحادثات أكثر فاعلية وذلك بفصل المحادثات الأمنية عن المحادثات السياسية وتعزيز سلطات مؤسسات وقف إطلاق النار.
    El Gobierno ha manifestado su voluntad de avanzar en las conversaciones políticas en Darfur. Sin embargo, prosiguen los combates sobre el terreno y los responsables de crímenes atroces en una escala masiva mantienen su impunidad. UN وفي حين أبدت الحكومة رغبة في إحراز تقدم في المحادثات السياسية في دارفور، تواصل القتال في واقع الأمر ولم يلق المسؤولون عن ارتكاب الجرائم الفظيعة على نطاق واسع جزاءهم.
    Durante el período a que se refiere la presente memoria anual no se lograron progresos sustantivos en las conversaciones políticas sobre las cuestiones relacionadas con Abjasia (Georgia) y la región de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán. UN ٥٧٠ - لم يتحقق خلال الفترة قيد الاستعراض تقدم كبير في المحادثات السياسية بشأن المسائل المتصلة بأبخازيا/جورجيــا ومنطــقة ناغــورني - كاراباخ في أذربيجان.
    El 26 de agosto, los miembros del Consejo recibieron información acerca de los nuevos acontecimientos en la República del Congo, incluido el empeoramiento de la situación de seguridad y la persistencia de los obstáculos en las conversaciones políticas. UN وأُطلع أعضاء المجلس في ٢٦ آب/أغسطس على مزيد من التطورات في جمهورية الكونغو، بما فيها تدهور حالة اﻷمن واستمرار وجود العقبات التي تعترض سبيل التقدم في المحادثات السياسية.
    Cuando afirmamos que la paz es necesaria para la realización del diálogo, es evidente que la definición del término diálogo no se refiere a las negociaciones políticas, ya que, como lo sabemos todos, en el curso de la historia, guerras y negociaciones se desarrollaron a menudo de forma concomitante. UN وحين نؤكد أن السلام ضروري لتحقيق الحوار، فمن المسلﱠم به أن تعريف مصطلح الحوار يختلف، في هذا المقام، عن المحادثات السياسية. إذ أن الحروب والمحادثات تزامنت، في كثير من اﻷحيان، كما نعلم جميعا، طوال التاريخ.
    Tanto en el comunicado conjunto como en el Plan de Acción, el Gobierno prometió reanudar las negociaciones políticas sobre Darfur con miras a lograr una solución integral aceptable para todas las partes en el conflicto. UN 63 - لقد وعدت الحكومة في كل من البيان المشترك وفي خطة العمل أن تستأنف المحادثات السياسية بشأن دارفور للتوصل إلى حل شامل مقبول من جميع أطراف الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد