ويكيبيديا

    "المحادثات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conversaciones sobre
        
    • las negociaciones sobre
        
    • las conversaciones relativas a
        
    • de conversaciones sobre
        
    • las conversaciones de
        
    La decisión de construir nuevos asentamientos israelíes precisamente cuando las conversaciones sobre el resultado final del proceso de paz eran inminentes ha afectado la situación en la zona de manera fundamental. UN إن القرار ببناء مستوطنات اسرائيلية جديدة في الوقت الذي أوشكت فيه أن تبدأ المحادثات المتعلقة بالنتائج النهائية لعملية السلام قد أضر بالحالة في المنطقة بصورة جوهرية.
    Los avances que se están realizando en las conversaciones sobre el Sudán oriental resultan alentadores, y espero que conduzcan a un acuerdo pleno y duradero. UN فالتقدم المحرز في المحادثات المتعلقة بشرقي السودان يعد مشجعا، وآمل أن تسفر هذه المحادثات عن اتفاق كامل ودائم.
    Continuarán las conversaciones sobre el estatuto futuro. UN وستستمر المحادثات المتعلقة بتحديد الوضع.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que las negociaciones sobre esa cuestión concluyan cuanto antes. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تنتهي المحادثات المتعلقة بهذه المشكلة بنجاح في المستقبل القريب.
    sobre los resultados de las conversaciones relativas a los problemas del Mar Caspio UN بشأن نتائج المحادثات المتعلقة بمشاكل بحر قزوين
    Los habitantes de Kosovo siguen muy interesados en el proceso de conversaciones sobre el estatuto y la diplomacia asociada con él. UN ولا يزال سكان كوسوفو يرصدون عن كثب عملية المحادثات المتعلقة بوضع كوسوفو والتحركات الدبلوماسية المرتبطة بها.
    China aplaude la reanudación de las conversaciones sobre la reducción de las armas estratégicas entre Rusia y los Estados Unidos. UN وترحب الصين باستئناف المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Instó también al Sudán y a Sudán del Sur a que mostraran flexibilidad en las conversaciones sobre el período posterior al Acuerdo General de Paz que se celebrarían en Addis Abeba esa semana. UN وحث السودان وجنوب السودان أيضا على إبداء المرونة في المحادثات المتعلقة بمرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل المقرر عقدها في أديس أبابا في وقت لاحق من ذلك الأسبوع.
    Está previsto que esas actividades complementen las conversaciones sobre una moratoria de las ejecuciones, que Suiza apoya con la misma convicción. UN وترمي تلك الأنشطة إلى استكمال المحادثات المتعلقة بالوقف العالمي لعمليات الإعدام، وهو وقف تؤيده سويسرا بالاقتناع ذاته.
    Sólo en las conversaciones sobre la paz se toman en cuenta todos esos elementos y cualquier intento de las Naciones Unidas de separar la cuestión nuclear del proceso de paz sólo puede resultar perjudicial. UN ولم تؤخذ هذه العناصر في الحسبان سوى في المحادثات المتعلقة بالسلم، وأي نية لﻷمم المتحدة في فصل المسألة النووية عن عملية السلم لن تسبب إلا الضرر.
    18. De conformidad con la Declaración de Principios, las conversaciones sobre el problema de los asentamientos se celebrarán más adelante. UN ١٨ - ومضت قائلة إن إعلان المبادئ ينص على أن تجرى المحادثات المتعلقة بمشكلة المستوطنات في وقت لاحق.
    Mientras prosiguen las conversaciones sobre las modalidades para esa incorporación, el Gobierno ha indicado su buena disposición a que este proceso comience sin demora. UN وفي حين أن المحادثات المتعلقة بطرائق اﻹدماج لا تزال مستمرة، فإن الحكومة أوضحت استعدادها للشروع في هذه العملية دون مزيد من اﻹبطاء.
    Todo esto es ridículamente insensato por parte de las autoridades japonesas, como si su intención hubiera sido reanudar las conversaciones sobre la normalización de las relaciones diplomáticas. UN ومن السخف والخسة أن تصور السلطات اليابانية نفسها على أنها كانت تعتزم استئناف المحادثات المتعلقة بتطبيع العلاقات الدبلوماسية.
    Los palestinos estaban deseosos de dejar librada la cuestión de la liberación de esos presos a las conversaciones sobre el estatuto definitivo, pero querían que todos los demás fuesen liberados de inmediato. UN والفلسطينيون مستعدون لترك مسألة اﻹفراج عن هؤلاء السجناء إلى المحادثات المتعلقة بالمركز النهائي، ولكنهم يريدون اﻹفراج عن كل السجناء اﻵخرين على الفور.
    gnado por el Secretario General para dirigir las conversaciones sobre las perspectivas del diálogo entre civilizaciones. UN ويتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام كبير العمل الذي قام به فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام لقيادة المحادثات المتعلقة بآفاق الحوار بين الحضارات.
    Al final de las conversaciones sobre la cuestión, dije que había actualmente con respecto a la cuestión de los bienes kuwaitíes un entendimiento claro sobre la creación de un mecanismo detallado para la devolución de los archivos nacionales kuwaitíes. UN وأشرت، في نهاية المحادثات المتعلقة بشأن هذه المسألة، إلى وجود فهم واضح الآن، لمسألة الممتلكات الكويتية، يسمح بوضع آلية مفصلة من أجل إعادة المحفوظات الوطنية الكويتية.
    Al mismo tiempo, el Japón considera que el problema de los asentamientos debe resolverse en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وفي نفس الوقت، ترى اليابان أن مشكلة المستوطنات يجب حلها في سياق المحادثات المتعلقة بالوضع الدائم.
    Creemos que el progreso en la vía START ayudará a que avancen las negociaciones sobre desarme en todos los aspectos. UN إننا نؤمن بأن التقدم المحرز على مسار المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية سيساعد في النهوض بمفاوضات نزع السلاح في جميع المجالات.
    - Aplazar las negociaciones sobre la apertura de la misión militar de enlace de la OTAN en Moscú. UN - تأجيل المحادثات المتعلقة بفتح بعثة للاتصالات العسكرية لمنظمة حلف شمال الأطلسي في موسكو.
    Tenemos el honor de transmitirle el texto de una declaración conjunta sobre los resultados de las conversaciones relativas a los problemas del Mar Caspio, firmada por el Viceprimer Ministro de la Federación de Rusia, A. A. Bolshakov, y el Vicepresidente del Consejo de Ministros de Turkmenistán, B. O. Shijmuradov. UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص البيان المشترك الخاص بنتائج المحادثات المتعلقة بمشاكل بحر قزوين، الذي وقعه نائب رئيس حكومة الاتحاد الروسي، السيد أ. أ. بولشاكوف، ونائب رئيس مجلس وزراء تركمانستان، السيد ب.
    El trabajo sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable es un aspecto prioritario de la labor en materia de desarme y no proliferación, pero las conversaciones relativas a ese tratado están estancadas desde hace un decenio. UN والعمل على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية له أولوية بالنسبة لنظام نـزع السلاح وعدم الانتشار، غير أن المحادثات المتعلقة بهذه المعاهدة توقفت لفترة عشر سنوات.
    El inicio de conversaciones sobre el estatuto y el debate público consiguiente aumentan el riesgo de que se produzcan tensiones interétnicas. UN 58 - وتشوب بداية المحادثات المتعلقة بالوضع مستقبلا وما يثور حولها من مناقشات عامة مخاطر ازدياد التوترات العرقية.
    Se celebraron reuniones de alto nivel adicionales a las conversaciones de Viena sobre el proceso del futuro estatuto de Kosovo. UN لم تعقد اجتماعات رفيعة المستوى ما عدا المحادثات المتعلقة بعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل، التي عقدت في فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد