ويكيبيديا

    "المحادثات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conversaciones sobre
        
    • las negociaciones sobre
        
    • debates sobre
        
    • conversaciones para
        
    • conversaciones sobre la
        
    • las conversaciones relativas
        
    • conversaciones encaminadas al
        
    Por primera vez, todos los Estados que están participando en las conversaciones sobre desarrollo económico regional acordaron un plan de acción. UN وﻷول مرة، وافقت جميع الدول المشاركة في المحادثات بشأن التنمية الاقتصادية اﻹقليمية على خطة للعمل.
    El FLNKS había seguido participando en el proceso haciendo un llamamiento para que se iniciasen las conversaciones sobre el referéndum de 1998 y el futuro del país. UN وتواصل الجبهة الاشتراك في العملية بالمطالبة بفتح باب المحادثات بشأن استفتاء عام ١٩٩٨ ومسقبل البلد.
    Instaron al establecimiento y fomento de derechos, procesos y organismos democráticos, así como a la reanudación de las conversaciones sobre el futuro estatuto de Kosovo. UN ودعوا الى إنشاء وتعزيز الحقوق والعمليات والمؤسسات الديمقراطية، فضلا عن تجنيد المحادثات بشأن الوضع المقبل لكوسوفو.
    las negociaciones sobre estos problemas continuarán. UN وستتواصل المحادثات بشأن هذه القضايا.
    Ambas partes expresaron su voluntad política de reanudar las conversaciones sobre un acuerdo de pesca a más largo plazo con hincapié en la conservación. UN وقد عبﱠر الفريقان كلاهما عن إرادتهما السياسية لاستئناف المحادثات بشأن اتفاق لمصائد اﻷسماك لﻷجل الطويل، مع التأكيد على موضوع الحفظ.
    También pidió que se suspendieran las conversaciones sobre las modificaciones de la Constitución. UN ودعا أيضا إلى تعليق المحادثات بشأن التنقيحات الدستورية.
    Sin embargo, no podemos estancarnos, y deben iniciarse las conversaciones sobre el TCPMF. UN ولكننا لسنا مضطرين لتعطيل العمل بالرغم من ذلك، ويجب أن تبدأ المحادثات بشأن إبرام معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    En este contexto, exhorto a que se reanuden a la mayor brevedad posible las conversaciones sobre Kosovo entre todas las partes interesadas. UN وفي هذا السياق، أحث بقوة على استئناف المحادثات بشأن كوسوفو بين جميع اﻷطراف المعنية في أقرب وقت ممكن.
    Es imperativo ahora lograr que el Tratado START II entre en vigor y se reanuden las conversaciones sobre el Tratado START III. UN وبات من المحتَّم الآن بدء نفاذ معاهدة ستارت الثانية واستئناف المحادثات بشأن معاهدة ستارت الثالثة.
    La medida siguiente era proceder a la firma oficial de los dos documentos e iniciar las conversaciones sobre la aplicación. UN وكانت الخطوة التالية هي التوقيع رسميا على الوثيقتين وبدء المحادثات بشأن التنفيذ.
    las conversaciones sobre el establecimiento de subcomisiones de desmovilización de los niños no han dado fruto todavía. UN ولم تثمر إلى حد الآن المحادثات بشأن إنشاء لجان فرعية معنية بتسريح الأطفال الجنود.
    Tenemos una orientación para continuar las conversaciones sobre la prestación de asistencia y socorro a los países en desarrollo. UN ولدينا الآن ما يوجهنا في إجراء المزيد من المحادثات بشأن المساعدة والإغاثة للبلدان النامية.
    El motivo principal de esa moderación parece ser el deseo de no perjudicar los intentos de Kosovo de establecer normas con anterioridad a las conversaciones sobre el estatuto. UN ويبدو أن الدافع الرئيسي وراء ضبط النفس هذا هو عدم الرغبة في الإضرار بجهود كوسوفو الرامية إلى تحقيق معايير قبل المحادثات بشأن مركز الإقليم.
    Convinieron en proseguir las conversaciones sobre las cuestiones pendientes de la distribución del poder, la distribución de la riqueza y la cesación del fuego. UN كما اتفقا على مواصلة المحادثات بشأن القضايا العالقة فيما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة ووقف إطلاق النار.
    Huelga decir que las conversaciones sobre el comienzo de las negociaciones se han quedado meramente en eso: conversaciones. UN ومن نافلة القول إن المحادثات بشأن بدء المفاوضات لا تزال مجرد محادثات.
    China ha participado de manera responsable en las conversaciones sobre la reducción de desechos, celebradas por el Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وقد شاركت الصين بشكل مسؤول في المحادثات بشأن الحد من الحطام التي أجرتها حول الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    Hasta la fecha, las negociaciones sobre el Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA), que incluye en un capítulo sobre la cooperación respecto de las cuestiones de la libre competencia, no han sido concluyentes. UN وحتى الآن لم تُختتم المحادثات بشأن اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين الذي يتضمن فصلاً يتناول التعاون في قضايا المنافسة.
    La Conferencia de 2005 debería ser breve y de naturaleza rutinaria, puesto que todas las energías se concentran ahora en las negociaciones sobre minas distintas de las minas antipersonal, que se encuentran en una etapa crucial. UN ويُفترض أن يكون مؤتمر عام 2005 قصيراً وعادياً في طبيعته، نظراً إلى أن كافة الطاقات تركز حالياً على المحادثات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وهي محادثات بلغت مرحلة حرجة.
    Además, hay un Gobierno legítimo en Timor Oriental, que cuenta con el apoyo y la confianza de su pueblo. ¿Por qué debe haber más debates sobre una cuestión que se ha resuelto? UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك حكومة شرعية في تيمور الشرقية تحظى بتأييد شعبها وثقته. ولماذا ينبغي أن يجرى مزيد من المحادثات بشأن قضية قد حسمت؟
    Hasta mayo de 1998 los dos países habían celebrado dos rondas de conversaciones para dirimir la jurisdicción sobre esa zona. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ كان البلدان قد أجريا جولتين من المحادثات بشأن الولاية على منطقة دونات هول.
    Tras muchos decenios de conversaciones sobre la no proliferación y el desarme nucleares, no se han obtenido resultados satisfactorios. UN إن عقودا كثيرة من المحادثات بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين قد مرت دون نتائج مرضية.
    Las recientes declaraciones de una serie de Estados han estimulado las conversaciones relativas al desarme, en especial el desarme nuclear y las cuestiones de no proliferación. UN فالبيانات التي أدلى بها ممثلو عدة دول نَشَّطت المحادثات بشأن نزع السلاح، لا سيما مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Tomando nota con reconocimiento de la invitación de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para participar en conversaciones encaminadas al restablecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, UN إذ يرحبون بدعوة رئيسي اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا إلى المشاركة في المحادثات بشأن إعادة السلم إلى البوسنة والهرسك ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد