Pregunta si hay alguna razón en particular para que Jamaica tenga leyes diferentes para el incesto y para el acoso sexual. | UN | واستفسرت عما إذا كان هناك سبب معين يدعو جامايكا إلى الفصل بين القوانين المتعلقة بسفاح المحارم والتحرش الجنسي. |
La condena por incesto ha aumentado de siete a quince años y la correspondiente a la tentativa de incesto aumentó de dos a cinco años. | UN | وزيدت عقوبة زنا المحارم من سبع إلى سبع عشرة سنة؛ وزيدت عقوبة الشروع في زنا المحارم من سنتين إلى خمس سنوات. |
En 2005 acudieron a Centro 150 en personas víctimas de incesto y sus consecuencias y 98 víctimas de incesto y sus consecuencias. | UN | وفي عام 2005 اتصل بالمركز 150 شخصا فيما يتعلق بسفاح المحارم وعواقبه، و 98 شخصا فيما يتعلق بالاغتصاب وعواقبه. |
Según se sabe, los abortos se realizan por motivos de deformidad del feto, violación o incesto y también por motivos de salud. | UN | وتفيد التقارير بأن عمليات الإجهاض تتم على أسس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
El Código no prohíbe el aborto en casos de violación, incesto u otras situaciones excepcionales. | UN | ولا يحظر هذا القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم أو الاستثناءات الأخرى. |
Las víctimas de los demás delitos sexuales, del atentado contra el pudor y del incesto pueden ser tanto mujeres como hombres. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم الجنسية الأخرى، يمكن الإبلاغ عن الاعتداء الفاحش وسفاح المحارم ضد الإناث أو الذكور على السواء. |
Aunque sí llevé las cosas al límite con lo del episodio del incesto... | Open Subtitles | على الرغم أنني تجاوزت الحدود عندما قمت بعمل حلقة زنا المحارم |
De igual manera parece que existe una falta de información sobre niños que son víctimas de explotación sexual, incluido el incesto. | UN | ويبدو كذلك أن ثمة افتقارا الى المعلومات عن اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما فيه غشيان المحارم. |
Deberían establecerse programas para la prevención y el tratamiento de los casos de abuso sexual y de incesto, así como otros servicios de salud reproductiva. | UN | وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية. |
En los casos de violación o incesto, la mujer debe tener acceso a servicios de aborto seguro. | UN | أما في حالة الاغتصاب وغشيان المحارم فإنه ينبغي أن تمكن المرأة من الحصول على خدمات اﻹجهاض المأمون. |
Finlandia ofrecía servicios de asesoramiento gratuito para las víctimas de incesto y de violación. | UN | وأضافوا أن خدمات المشورة القانونية متوفرة مجانا لضحايا غشيان المحارم والاغتصاب. |
Deberían establecerse programas para la prevención y el tratamiento de los casos de abuso sexual y de incesto, así como otros servicios de salud reproductiva. | UN | وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية. |
La mayoría de las víctimas son menores de 16 años, dos terceras partes de ellas víctimas de incesto. | UN | وكان معظم الضحايا ممن تقل أعمارهم عن ١٦ عاما، وكان ثلثا هذا العدد ضحايا للاعتداء الجنسي من جانب المحارم. |
A ello se sumaba que se mantenía la legislación que penalizaba el aborto, aun en casos de incesto o violación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التشريع الذي يجرم اﻹجهاض، حتى في حالات غشيان المحارم أو الاغتصاب، لا يزال معمولا به. |
A ello se sumaba que se mantenía la legislación que penalizaba el aborto, aun en casos de incesto o violación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التشريع الذي يجرم اﻹجهاض، حتى في حالات غشيان المحارم أو الاغتصاب، لا يزال معمولا به. |
El aborto era ilegal, excepto en los casos de incesto, violación y peligro para la salud de la madre o el niño. | UN | كما يعتبر اﻹجهاض مخالفا للقانون، إلا في حالات انتهاك المحارم والاغتصاب وﻷسباب تتعلق بصحة اﻷم أو الطفل. |
Finlandia ofrecía servicios de asesoramiento gratuito para las víctimas de incesto y de violación. | UN | وأضافوا أن خدمات المشورة القانونية متوفرة مجانا لضحايا غشيان المحارم والاغتصاب. |
Recientemente se ha informado de un preocupante aumento de los casos de abuso sexual de niños, que incluyen casos de violación, sodomía e incesto. | UN | وقد كشفت تقارير حديثة زيادة مقلقة في الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك الاغتصاب واللواط وغشيان المحارم. |
Tal vez tienes una foto suya justo al lado de tu cama, junto a la loción y los pañuelos. | Open Subtitles | ربما حصلت على صوره له محاطة بأطار بتجاه سريرك بجانب كريم الترطيب، و المحارم الخاصة بك |
Nuestro primer trabajo con servilletas de hilo. | Open Subtitles | مهمتنا الأولى هيّ توفير المحارم القماشية. |
Si entre los parientes del niño no hay ninguna mujer, la tutela se asignará a un hombre que sea el familiar consanguíneo más cercano por la línea paterna o, en su ausencia, por la línea materna; de no existir parientes consanguíneos, a los parientes no consanguíneos por la línea paterna o, en su defecto, por la línea materna. | UN | وإذا انعدمت النساء انتقلت الحضانة إلى الأقرب فالأقرب من الذكور العصبة المحارم. فإن لم يوجد فالأقرب من ذوي الرحم المحارم. فإن عدموا فالعصبة غير المحارم. فإن عدموا فذوي الأرحام المحارم. |
Los medios de comunicación se han visto inundados con reportajes sobre violaciones, incestos, ataques de carácter sexual y homicidios de mujeres de todas las edades, pero sobre todo jóvenes. | UN | وأصبحت وسائل الإعلام مليئة بتقارير الاغتصاب وزنا المحارم والانتهاك الجنسي وقتل النساء من جميع الأعمار ولاسيما الشابات. |
- cuando el embarazo es la consecuencia demostrada de una violación o una relación incestuosa. | UN | - عندما يكون الحمل نتيجة أكيدة لحدوث اغتصاب أو ممارسة علاقة فيما بين المحارم. |
3. La madre podrá viajar con su hija o hijo, sin salir del país, a la ciudad en que resida o esté empleada, siempre que en esa ciudad tenga un pariente con un grado de consanguinidad que impida el matrimonio (mahram). | UN | 3 - ولها أن تسافر به داخل القطر إلى البلدة التي تقيم فيها أو إلى البلدة التي تعمل فيها لدى أي جهة من الجهات العامة شريطة أن يكون أحد أقاربها المحارم مقيماً في تلك البلدة. |
En sexto lugar, la autorización del matrimonio homosexual no tendría por qué dar lugar a la autorización de los matrimonios polígamos o incestuosos. | UN | سادساً، لا يعني الترخيص بالزواج الجناسي الترخيص أيضا بتعدد الأزواج وزواج المحارم. |
Lo pondré de esta forma: si una computadora cuántica fuera una lanza, el cifrado actual –el sistema indescifrable que nos ha protegido por décadas– sería un escudo hecho de papel. | TED | دعوني أصيغها بهذه الطريقة: إذا كانت الحواسيب الكمومية رمحًا، فإن التشفير الحديث، وهو النظام غير القابل للاختراق الذي حمانا لعقود، سيكون كدرع صنع من المحارم الورقية. |
Veré si Marlo terminó de limpiarse para que traiga unas toallas de papel y... | Open Subtitles | سأذهب لأرى إن كانت مارلو انتهت من تنظيف نفسها وسأجلب بعض المحارم الورقية |
Y que nunca jamás tiras toallitas desechables por el váter. | Open Subtitles | وإنك لا تدفقين في المرحاض أبداً المحارم القابلة للدفق |
At the local level, no cases of incest appeared in the statistics provided by the local police in Ouargla and Oran, and only one case was registered in the statistics by the Police in Constantine. | UN | وعلى المستوى المحلي، لا تظهر أية حالة لسفاح المحارم في الإحصاءات التي قدمتها الشرطة المحلية في ورقلة ووهران، ولم تسجل سوى حالة واحدة في إحصاءات الشرطة في قسنطينة. |
117.30 Estudiar la posibilidad de modificar la legislación relativa al aborto para, como primera medida, tener en cuenta las situaciones en que el embarazo es el resultado de una agresión sexual o un acto incestuoso o esté en peligro la mujer embarazada, y garantizar el derecho de las mujeres a atención médica y servicios de salud reproductiva seguros (Suecia); | UN | 117-30 النظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالإجهاض بهدف القيام، كخطوة أولى، بمراعاة الحالات التي يكون فيها الحمل نتيجة الاعتداء الجنسي أو سفاح المحارم أو عندما تكون المرأة الحامل في خطر، وضمان حق المرأة في الخدمات الطبية والرعاية الصحية الإنجابية (السويد)؛ |