El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
No cabe duda de que las atrocidades que comete el régimen israelí contra los palestinos en la Franja de Gaza sitiada son equivalentes a crímenes de lesa humanidad. | UN | ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية. |
De hecho, la Potencia ocupante sólo persigue sus objetivos militares, causando deliberadamente muertes, destrucción y sufrimientos generalizados a la población civil palestina, particularmente en la asediada Franja de Gaza. | UN | وبالفعل، لا تتبع السلطة القائمة بالاحتلال سوى مخططها العسكري، حيث تتسبب عمدا في نشر الموت والدمار والمعاناة للسكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue intensificando su campaña militar en el territorio palestino ocupado, especialmente en la Franja de Gaza, que se encuentra asediada. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تصعيد حملتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر. |
Desde que se formularon las declaraciones mencionadas, la población civil de Gaza ha vivido un horror constante, atrapada en una agresión que ha convertido cada rincón de la asediada Franja en un blanco y ha transformado a los hogares de civiles desprevenidos en trampas mortales. | UN | ومنذ صدور تلك البيانات، ظل السكان المدنيون في غزة يعيشون في رعب دائم وقد صاروا ضحايا لهجوم اتخذ من كل ركن في القطاع المحاصر هدفا له وحوَّل بيوت المدنيين من حيث لا يدرون إلى فخاخ قاتلة. |
Nos corresponde a todos demostrar nuestro apoyo moral y político en defensa del sitiado pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | فيتعيــــن علينا أن نبدي دعمنا المعنوي والسياسي دفاعا عن شعب البوسنة والهرسك المحاصر. |
El DMS tenía una fotografía que mostraba a Pirmatov y a otras tres personas que acompañaban al fiscal de la ciudad de Andijan cuando se dirigía al edificio asediado de la administración. | UN | وكان لدى إدارة خدمات الهجرة صورة فوتوغرافية يظهر فيها بيرماتوف بمعيّة ثلاثة أفراد آخرين يرافقون مدعي مدينة أنديجان وهو في طريقه من وإلى منى إدارة أنديجان الإقليمية المحاصر. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
Israel, la Potencia ocupante, también ha desatado su escalada militar en la sitiada Franja de Gaza. | UN | كما قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإطلاق العنان لتصعيدها العسكري على قطاع غزة المحاصر. |
Además del asesinato a sangre fría de esos civiles palestinos, muchos más han muerto y más de 1.700 han resultado heridos a causa de los más de 1.800 ataques aéreos israelíes efectuados hasta el momento contra la Franja de Gaza sitiada. | UN | وبالإضافة إلى أعمال القتل بدم بارد التي ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين، فقد قتل كثيرون آخرون وأصيب أكثر من 1700 1 شخص بجراح نتيجة لأكثر من 180 ضربة جوية إسرائيلية حتى الآن على قطاع غزة المحاصر. |
Una gran Potencia continúa su venganza contra el Iraq, lanzando misiles contra objetivos distantes para obligar a ponerse de rodillas a los dirigentes iraquíes, sin pensar en los sufrimientos de la sitiada población iraquí. | UN | فها هي دولة عظمى تثأر من العراق، مطلقة القذائف على أهداف بعيدة لتركيع القيادة العراقية، متجاهلة معاناة الشعب العراقي المحاصر. |
Dada la continuación de la campaña militar, las bajas y los daños materiales que está sufriendo el pueblo palestino, sobre todo en la sitiada Franja de Gaza, no cesan de aumentar. | UN | ومع استمرار حملتها العسكرية، يستمر تزايد الإصابات والتدمير اللذين يعاني منهما الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة المحاصر. |
El Movimiento de los Países No Alineados condena una vez más con toda energía la intensa agresión militar que lleva a cabo Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | مرة أخرى تدين حركة عدم الانحياز بقوة العدوان العسكري الإسرائيلي الضخم على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
Actualmente, la tasa de pobreza es del 65,8% en el territorio palestino ocupado, y en la asediada Franja de Gaza alcanza un nivel del 80% de la población. | UN | فقد وصل معدل الفقر حاليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى نسبة 65.8 في المائة، وفي قطاع غزة المحاصر بلغ نسبة 80 في المائة من السكان. |
Si bien el cruce de Karni tenía una capacidad limitada que permitía el paso de hasta 1.000 camiones por día, que la Potencia ocupante ni siquiera ha permitido con arreglo al régimen de bloqueo, Israel desviará ahora todas las mercancías destinadas a la asediada Franja de Gaza por el cruce más pequeño y peor equipado de Kerem Shalom. | UN | وفي حين أن طاقة الخدمة في معبر كارني كانت محدودة بقدر لا يتجاوز 000 1 شاحنة يوميا، وهي طاقة لم تكن السلطة القائمة بالاحتلال تسمح ببلوغها طبقا لنظام الحصار، فإن إسرائيل ستحول حاليا جميع السلع المتجهة إلى قطاع غزة المحاصر لتمرّ عبر معبر كيريم شالوم الأصغر طاقة والأسوأ تجهيزا. |
Las muertes ocurridas en el día de hoy se suman a la trágicamente larga lista de palestinos muertos por Israel en este último acto de agresión contra nuestro pueblo en la asediada Franja de Gaza. | UN | وتمثل حادثة القتل التي وقعت اليوم إضافة جديدة للقائمة المأساوية الطويلة للفلسطينيين الذين قتلتهم إسرائيل في هذا العدوان الأخير على شعبنا المحاصر في قطاع غزة. |
El párrafo 17 del informe contiene información errónea en cuanto a la situación en la prisión central de Alepo, que está asediada por grupos terroristas armados. | UN | تضمن التقرير في الفقرة رقم 17 معلومات مغلوطة حول ما يجري في سجن حلب المركزي المحاصر من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة حصاراً مطبقاً وبشكل لا يتيح إدخال المواد الغذائية والطبية إليه. |
El número de víctimas mortales palestinas sigue aumentando, en tanto Israel, la Potencia ocupante, sigue traumatizando y aterrorizando a los más de 1,7 millones de palestinos que viven en la Franja de Gaza asediada. | UN | ولا تزال تتزايد أعداد القتلى بين الفلسطينيين مع استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ترويع وترهيب أكثر من 1.7 مليون فلسطيني يعيشون في قطاع غزة المحاصر. |
:: En Damasco Rural, la OMS y la Media Luna Roja Árabe Siria distribuyeron dos meses de antibióticos y medicamentos para enfermedades crónicas para 24.000 personas en la comunidad asediada de Madamiyet Elsham. | UN | :: وفي ريف دمشق، وزّعت منظمة الصحة العالمية والهلال الأحمر العربي السوري احتياجات 000 24 شخص لشهرين من المضادات الحيوية وأدوية الأمراض المزمنة في التجمّع السكاني المحاصر بمعضمية الشام. |
:: En el período de que se informa, Yarmouk fue el único lugar sitiado al que se pudo llegar. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان مخيم اليرموك الموقع المحاصر الوحيد الذي تم الوصول إليه. |
Si bien el alto el fuego continúa, la realidad que se vive en Gaza no es sino un trauma continuo debido a la matanza gratuita y la destrucción masiva que Israel, la Potencia ocupante, lleva a cabo contra nuestro asediado pueblo. | UN | فعلى الرغم من استمرار وقف إطلاق النار، لا يزال الواقع في غزة صادما بسبب أعمال القتل الغاشمة والتدمير الواسع النطاق التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد شعبنا المحاصر. |
También resultó muerto Khaled Hamad Shaath, el padre del niño de 2 años mencionado en el párrafo anterior.Asimismo, más de 20 palestinos, principalmente niños y mujeres, una de ellas embarazada, sufrieron lesiones a consecuencia de los bombardeos aéreos contra varios barrios y zonas de la asolada Franja de Gaza. | UN | وقُتل أيضاً خالد حمد شعث، والد الطفل البالغ عامين من العمر المذكور أعلاه. وبالإضافة إلى ذلك، أصيب أكثر من 20 مدنيا فلسطينيا، معظمهم من الأطفال والنساء، بينهم امرأة حامل، في عمليات القصف الجوي التي استهدفت أحياء ومناطق مختلفة في قطاع غزة المحاصر. |