Se están realizando investigaciones con cultivos agrícolas utilizando las técnicas modernas de la biotecnología. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع ببحوث بشأن المحاصيل الزراعية التي تستخدم تقنيات التكنولوجيا الحيوية الحديثة. |
Estas tierras han sido objeto de una explotación intensa para producir cultivos agrícolas. | UN | وجرى استغلال هذه الأراضي بكثافة لإنتاج المحاصيل الزراعية. |
Autorizaba al Presidente a cerrar en forma temporal o permanente explotaciones mineras que amenazasen la salud de las poblaciones, los cultivos o el ganado | UN | أذنت هذه المادة للرئيس بإغلاق عمليات التعدين التي تهدد صحة السكان أو المحاصيل الزراعية أو الثروة الحيوانية |
También se aplicaban impuestos sobre las cosechas. | UN | وفُرضت ضرائب أيضا على المحاصيل الزراعية. |
Aunque se había recogido la cosecha de 2002, en su mayor parte los productos agrícolas no podían venderse porque se habían cortado las carreteras que llevaban a Abidján, con lo cual quedaba cortada la ruta tradicional del comercio. | UN | ولم يعد ممكنا بيع المحاصيل الزراعية بسبب إغلاق الطرق المؤدية إلى أبيدجان. وبينما حُصد المحصول الزراعي لعام 2002، لم يكن بالإمكان بيع معظمه لأن الطريق المستخدمة في العادة هي تلك المؤدية إلى أبيدجان. |
La región ha pasado a ser el principal centro mundial de fabricación y de producción agrícola; más del 50% de los cultivos agrícolas mundiales se producen en la región. | UN | وقد أصبحت المنطقة مركز كل من الصناعة التحويلية والإنتاج الزراعي في العالم حيث تنتج المنطقة أكثر من 50 في المائة من المحاصيل الزراعية في العالم. |
En las regiones de clima seco el buen rendimiento agrícola depende básicamente de la posibilidad de acceder al riego de carácter protector en época de sequía. | UN | ويتوقف نجاح المحاصيل الزراعية في اﻷقاليم ذات المناخ الجاف بصورة حاسمة على الوصول إلى الرى المحمي خلال فترات الجفاف. |
Deben eliminar las absurdas restricciones que hoy obstaculizan y limitan considerablemente las ventas de productos agrícolas a Cuba. | UN | ويجب أن تلغي القيود السخيفة التي تعوق وتقيد حاليا إلى حد كبير مبيعات المحاصيل الزراعية إلى كوبا. |
El valor estimado de las pérdidas de cosechas fue de 600.000 dólares del Caribe Oriental. | UN | وبلغت القيمة المقدرة للخسائر من المحاصيل الزراعية 000 600 دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
Solamente las pérdidas de cultivos y ganado se estiman en 53 millones de dólares. | UN | وقدرت خسائر المحاصيل الزراعية والماشية وحدها بمبلغ ٥٣ مليون دولار. |
La mayoría de esas tierras están cultivadas e incluyen decenas de miles de olivos, árboles frutales y otros cultivos agrícolas. | UN | وتُزْرع الأغلبية الكبرى من هذه الأراضي، وهي تضم آلافا من أشجار الزيتون وأشجار الفواكه وغير ذلك من المحاصيل الزراعية. |
La mayoría de esas tierras están cultivadas e incluyen decenas de miles de olivos, árboles frutales y otros cultivos agrícolas. | UN | وتزرع الأغلبية الكبرى من هذه الأراضي، وهي تضم آلافاً من أشجار الزيتون وأشجار الفواكه وغير ذلك من المحاصيل الزراعية. |
La lucha integrada contra las plagas tiene por objetivo reducir los efectos negativos de las medidas de protección de los cultivos sobre el medio ambiente y la salud humana. | UN | وترمي المكافحة المتكاملة للآفات الى الحد من الضرر الذي تلحقه تدابير حماية المحاصيل الزراعية بالبيئة وصحة الإنسان. |
Han extraído de raíz los cultivos y los árboles y han arrasado miles de dunums de tierra agrícola, imponiendo el estado de sitio y el cierre en todos los centros de población. | UN | وجرَّفت آلاف الدونمات من المحاصيل الزراعية والأشجار وفرضت الحصار والإغلاق على كل المراكز السكانية. |
Los ciudadanos de Bor, así como la población de las aldeas cercanas, se han visto afectados, ya que el dióxido sulfúrico perjudica las cosechas y los bosques. | UN | وقد تضرر بذلك مواطنو بور أيضا سكان القرى المجاورة، إذ أن ثاني أكسيد الكبريت يتلف المحاصيل الزراعية والغابات. |
- Las pérdidas en las cosechas agrícolas pueden apreciarse en el cuadro explicativo que figura a continuación: | UN | ويمكن حصر الفاقد من المحاصيل الزراعية حسب الجدول المبين أدناه: المحصول |
Los impuestos que gravan los productos agrícolas de la población ocupada pueden llegar al 50%. | UN | ويمكن أن تصل الضرائب المفروضة على المحاصيل الزراعية للسكان الرازحين تحت الاحتلال إلى نسبة 50 في المائة. |
El cambio climático ya está reduciendo la producción agrícola en distintas partes del mundo. | UN | وتغير المناخ يخفض بالفعل المحاصيل الزراعية في مختلف مناطق العالم. |
Esa creciente población sólo se podrá alimentar si el rendimiento agrícola se puede aumentar de manera significativa y sostenible. | UN | ولن يمكن تغذية هذا العدد المتزايد بسرعة من السكان إلا إذا أمكن زيادة المحاصيل الزراعية زيادة كبيرة ومستدامة. |
Prestar asistencia técnica y suministrar insumos para rehabilitar las industrias existentes de elaboración de productos agrícolas. | UN | ● تقديم المساعدة التقنية والمدخلات اللازمة لإعادة تأهيل المصانع القائمة الخاصة بتجهيز المحاصيل الزراعية. |
Después de esas reuniones, el Sultán Adjunto y la UNAMID comenzaron a trabajar con los comités locales de protección de cosechas. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ نائب السلطان والعملية المختلطة العمل مع اللجان المحلية لحماية المحاصيل الزراعية. |
VENTAJAS ESPECIALES DEL USO DE DICOFOL CONTRA ÁCAROS DE cultivos agrícolas | UN | مزايا خاصة لاستخدام الدايكوفول في مكافحة سوس المحاصيل الزراعية |
Se llevaron a cabo proyectos locales para mejorar los rendimientos agrícolas en cinco localidades distintas de Burundi. | UN | وتم إجراء مشاريع محلية من أجل تحسين المحاصيل الزراعية في خمس بلدات مختلفة في بوروندي. |
El sistema funciona tanto para la agricultura como para la ganadería y la cría de aves de corral. | UN | وهذا النظام صالح للاستخدام لتمويل المحاصيل الزراعية وكذلك لتمويل تربية المواشي والدواجن. |