ويكيبيديا

    "المحافظات الشرقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las provincias orientales
        
    • las provincias del este
        
    • los distritos orientales
        
    La misión de evaluación de los suministros de alimentos previó que la producción se concentraría en regiones que tradicionalmente tenían superávit, incluidas las provincias orientales. UN وذكرت بعثة إمدادات المحاصيل واﻷغذية أن الانتاج سيتركز في أقاليم وفرة الانتاج التقليدية، بما فيها المحافظات الشرقية.
    PRESENTACIÓN DEL CUADRO SINÓPTICO DE LAS GRAVES VIOLACIONES DE LOS DERECHOS HUMANOS EN las provincias orientales UN عرض الجدول الموجـز للانتهاكـات الجسيمة لحقـوق اﻹنسان في المحافظات الشرقية
    Además, la mayoría de las zonas mineras de las provincias orientales han permanecido en gran medida sin protección, aún después del despliegue de las tropas del Gobierno en esas provincias. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معظم مناطق التعدين في المحافظات الشرقية إلى حد كبير غير محمية، حتى بعد نشر القوات الحكومية النظامية في المحافظات الشرقية.
    Ciertos grupos terroristas siguieron obstaculizando gravemente el acceso a las provincias del este de la República Árabe Siria. UN ٢٩ - ولا تزال جماعات مدرجة في قوائم الإرهابيين تعوق بشدة الوصول إلى المحافظات الشرقية من الجمهورية العربية السورية.
    Desde un primer momento, no quedaba ninguna duda de que ese proceso era sólo una farsa política perfectamente orquestada, propia del conflicto que tiene lugar en los distritos orientales de la República de Moldova. UN ولقد كان من الواضح كل الوضوح من البداية أن هذه العملية ليست سوى محض مهزلة سياسية مدبرة تدبيرا بارعا تحمل سمات النزاع الدائر في المحافظات الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Sólo surgieron problemas en las provincias orientales, en que según parece es difícil con frecuencia encontrar a familiares de las personas desaparecidas o en que las familias se niegan a cooperar. UN ولم تواجه مشاكل إلا في المحافظات الشرقية حيث يبدو من الصعب في أحيان كثيرة العثور على أفراد أسر الأشخاص المختفين أو حيث لا تبدي هذه الأسر تعاونا.
    VII. PRESENTACIÓN DEL CUADRO SINÓPTICO DE LAS GRAVES VIOLACIONES DE LOS DERECHOS HUMANOS EN las provincias orientales UN سابعا - عرض الجـدول الموجــز للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في المحافظات الشرقية
    Mi Gobierno invita a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le ayude a liberar a la población congoleña de las provincias orientales, que siguen sometidas al yugo de la ocupación de mi país por las tropas de Rwanda y Uganda. UN وتدعو حكومتي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى مساعدتها في تحرير الشعب الكونغولي في المحافظات الشرقية التي لا تزال خاضعة لاحتلال قوات رواندا وأوغندا لبلدي.
    Se prevé que el reciente avance de ISIS en el Iraq afecte directamente a las provincias orientales de la República Árabe Siria, en particular Deir Ezzor y Ar-Raqqa, y puede fortalecer la presencia de grupos extremistas en las zonas de la República Árabe Siria controladas por ISIS. UN ومن المتوقع أن يكون لتقدم التنظيم في الآونة الأخيرة في العراق تأثير مباشر على المحافظات الشرقية من الجمهورية العربية السورية، بما فيها دير الزور والرقة، وقد يعزز وجود الجماعات المتطرفة في المناطق التي يسيطر عليها التنظيم من الجمهورية العربية السورية.
    La afluencia masiva de refugiados hutus rwandeses en las provincias orientales del Congo en 1994, tras la toma del poder por los tutsis en Kigali, agudizó aún más el problema de seguridad en la frontera de la República Democrática del Congo con Rwanda. UN ٨ - أسهم التدفق المكثف للاجئين الهوتو الروانديين من المحافظات الشرقية للكونغو في عام ١٩٩٤، في أعقاب استيلاء التوتسي على مقاليد السلطة في كيغالي، في تفاقم مشكلة اﻷمن في مناطق الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Preocupada por las inundaciones y las lluvias torrenciales que se produjeron en las provincias orientales del Yemen el 24 de octubre de 2008 que tuvieron como consecuencia un desastre natural que dañó la infraestructura y causó víctimas mortales y socavó los esfuerzos del Gobierno por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN إذ يساورها القلق إزاء الفيضانات والأمطار الغزيرة التي اجتاحت المحافظات الشرقية في اليمن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، مما أسفر عن كارثة طبيعية تسببت في إلحاق أضرار بالهياكل الأساسية وحدوث خسائر في الأرواح، وقوضت ما تبذله الحكومة من جهود في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    También se necesita asistencia para afrontar los desastres naturales causados por el cambio climático; las recientes lluvias e inundaciones de las provincias orientales del Yemen han provocado la muerte de cientos de personas y el desplazamiento de miles de ellas, y han destruido tierras de cultivo e infraestructuras. UN كما تلزم المساعدات لمواجهة الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ، التي من قبيل الأمطار والفيضانات التي شهدتها المحافظات الشرقية بالجمهورية اليمنية مؤخرا وقتلت المئات وشردت الآلاف ودمرت الأراضي الزراعية والبنية الأساسية.
    Durante el período que se examina, los grupos armados de la oposición y los grupos terroristas designados han restringido seriamente gravemente el acceso a las provincias orientales. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن جماعات المعارضة المسلحة والجماعات التي صنفت بوصفها جماعات إرهابية قد حدَّت بشدة من إمكانية الوصول إلى المحافظات الشرقية.
    las provincias orientales tienen las tasas más elevadas y en los últimos dos años el número de personas infectadas por el virus se ha quintuplicado (del 4% al 22%) en las ciudades de Goma, Bukavu y Beni, entre otras. UN وتوجد أعلى المعدلات في المحافظات الشرقية حيث تزايد عدد المصابين بعدوى الإيدز خَمس مرات (من 4 إلى 22 في المائة) على مدى السنتين الماضيتين فقط في مدن منها غوما وباكافو وبينيه.
    Al igual que los talibanes valoran su asociación con la red Haqqani, nominalmente supeditada, como medio de expandir su influencia más allá de las cuatro provincias del Afganistán meridional, también se alía con otras redes, como el Frente Tora Bora de Anwar al-Haqq Mujahid, hijo de Mawlawi Yunus Khalis, y otras en las provincias orientales de Nangarhar, Kunar y Nuristán. UN 35 - مثلما تقدر حركة الطالبان شراكتها مع شبكة حقاني التابعة لها اسميا كوسيلة لتوسيع نفوذها خارج المحافظات الأربع في جنوب أفغانستان، فإنها تتحالف أيضا مع شبكات أخرى، مثل جبهة تورا بورا التابعة لأنوار الحق مجاهد نجل مولوي يونس خالص، وغيرها في المحافظات الشرقية من نانغارهار وكونار ونورستان.
    La cuarta etapa de la expansión de la ISAF comenzó el 5 de octubre de 2006, cuando los 15.000 contingentes internacionales destacados en las provincias orientales restantes se transfirieron a la ISAF y se creó el Comando Regional Este. UN 10 - وحدثت المرحلة الرابعة من توسيع نطاق عمل القوة الدولية في 5 تشرين الأول/ أكتوبر 2006، عندما نُقلت القوات الدولية في باقي المحافظات الشرقية إلى القوة الدولية، وبذلك أُنشئت القيادة الإقليمية الشرقية وأُضيفت قوات عددها 000 15 فرد إلى البعثة.
    En el primer año se dará servicio de cantina escolar a 23.000 alumnos y alumnas de educación básica de 145 escuelas situadas en las provincias orientales y nororientales. En el segundo año se sumarán 29.000 niños más, hasta llegar la cifra total de beneficiarios a 52.000. En el tercer año se añadirán otros 36.000 niños y niñas, llegando el total de beneficiarios del programa hasta las 180.000 personas, entre escolares y familias necesitadas. UN في السنة الأولى يتم تغذية 000 23 تلميذاً وتلميذة من تلاميذ مرحلة التعليم الأساسي في المحافظات الشرقية والشمالية الشرقية من 145 مدرسة، وفي السنة الثانية يضاف 000 29 طفل ليصل العدد إلى 52 ألف تلميذ وتلميذة، وفي السنة الثالثة يضاف نحو 000 36 تلميذ وتلميذة ليصل العدد الإجمالي للمستفيدين من البرنامج إلى 000 180 فرد ما بين طلاب وأسر محتاجة.
    Es importante que la opinión pública internacional sepa que en la República Democrática del Congo el oro se explota básicamente en las provincias del este: la Provincia oriental, Kivu meridional, Maniema y Kivu septentrional. UN ٩٤ - من المفيد إعلام الرأي العام الدولي بأن الذهب في جمهورية الكونغو الديمقراطية يستخرج أساسا في المحافظات الشرقية: المحافظة الشرقية وجنوب - كيفو ومايناما وشمال كيفو.
    Los ministerios y las instituciones especializados en la materia seguían haciendo el seguimiento de los acontecimientos en el ámbito de los derechos humanos en los distritos orientales, y prestaban asistencia a la población en el marco de sus competencias y posibilidades. UN وواصلت الوزارات والمؤسسات المختصة متابعة التطورات في مجال حقوق الإنسان في المحافظات الشرقية وقدمت المساعدة إلى السكان في حدود اختصاصاتها وإمكاناتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد