El OOPS se ve ante la gran dificultad de mantener el nivel de sus servicios con esos recursos. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |
El OOPS se ve ante la gran dificultad de mantener el nivel de sus servicios con esos recursos. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |
10. Decide mantener la cuantía de la reserva operacional en el 8,3% de los gastos estimados; | UN | 10- يقرر المحافظة على مستوى احتياطي رأس المال العامل بنسبة 8.3 في المائة من النفقات المقدرة؛ |
Idiotas que tratan de mantener un nivel de vida que ya no es posible. | Open Subtitles | كالمغفلين الذين يحاولون المحافظة على مستوى معيشة غير ممكن بعد الآن |
Se mencionó que el cambio climático amenazaba el derecho a la alimentación, a la salud, a los medios de subsistencia y a la capacidad para mantener un nivel de vida adecuado. | UN | وتفيد بأن تغير المناخ يهدد الحق في الغذاء والصحة ووسائل كسب العيش، والقدرة على المحافظة على مستوى معيشي لائق. |
Es necesario, más que nunca, mantener el nivel de la ayuda oficial para el desarrollo. | UN | ومن الضروري، على نحو أكثـر مـن أي وقـت مضى، المحافظة على مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
El OOPS se ve ante la gran dificultad de mantener el nivel de sus servicios con esos recursos. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |
El problema es mantener el nivel de atención internacional y velar por el cumplimiento de los compromisos contraídos. | UN | ويتمثل التحدي في المحافظة على مستوى الاهتمام الدولي وضمان تنفيذ الالتزامات التي قطعت. |
Los Estados deben procurar mantener el nivel de protección ambiental que han alcanzado. | UN | ويجب على الدول أن تعمل جاهدة من أجل المحافظة على مستوى الحماية الذي حققته. |
La Secretaría propuso los niveles de reducción del gasto para 2008 y 2009 con miras a mantener el nivel de contribuciones constante hasta fines de 2009. | UN | والأمانة حالياً بصدد اقتراح مستويات للسحب في عامي 2008 و2009 بهدف المحافظة على مستوى ثابت للمساهمات طيلة عام 2009. |
Los niveles de extracción en 2008 y 2009 se han establecido con miras a mantener el nivel de contribuciones constante hasta fines de 2009. | UN | وقد حُددت مستويات للسحب في عامي 2008 و2009 بهدف المحافظة على مستوى ثابت للمساهمات طيلة عام 2009. |
10. Decide mantener la cuantía de la reserva operacional en el 8,3% de los gastos estimados; | UN | 10- يقرر المحافظة على مستوى احتياطي رأس المال العامل بنسبة 8.3 في المائة من النفقات المقدرة؛ |
11. Decide mantener la cuantía de la reserva operacional en el 8,3% de los gastos estimados; | UN | ١١- يقرر المحافظة على مستوى احتياطي رأس المال العامل بنسبة 8.3 في المائة من النفقات المقدرة؛ |
Idiotas que tratan de mantener un nivel de vida que ya no es posible. | Open Subtitles | كالمغفلين الذين يحاولون المحافظة على مستوى معيشة غير ممكن بعد الآن |
Es de esperar que se mantenga un nivel de armonía entre el TNP, el tratado sobre prohibición completa de los ensayos nucleares y la convención sobre reducciones, para reforzar la eliminación de las armas de destrucción en masa de una manera integrada. | UN | ومما هو مأمول فيه أن تتم المحافظة على مستوى من الانسجام بين معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقية التخفيض من أجل تعزيز عملية إزالة أسلحة التدمير الشامل بطريقة متكاملة. |
Los niveles de reducción en 2008, 2009, 2010 y 2011 se han fijado con miras a mantener un nivel constante de las contribuciones de las Partes hasta 2011, inclusive. | UN | وحددت مستويات السحب في 2008 و2009 و2010 و2011 بغرض المحافظة على مستوى ثابت من اشتراكات الأطراف حتى عام 2011 وشاملة له. |
iv) mantenimiento de un alto nivel de cobertura de inmunización, por lo menos 90% de los niños menores de 1 año para el año 2000, contra la difteria, la tos ferina, el tétanos, el sarampión, la poliomielitis y la tuberculosis, así como contra el tétanos en mujeres en edad de procrear; | UN | `٤` المحافظة على مستوى عالٍ من تغطية المناعة، على اﻷقل بين ٠٩ في المائة من اﻷطفال دون العام الواحد في حلول العام ٠٠٠٢، ضد الدفتيريا والسعال الالتهابي والكزاز والحصبة وشلل اﻷطفال والسل، وضد الكزاز بين النساء في سن الحمل؛ |
El accidente ocurrido hace unas semanas en la instalación de conversión de combustible nuclear de Tokaimura, en el Japón, es un ejemplo que demuestra que esos accidentes pueden ocurrir si no Se mantiene el nivel de vigilancia necesario. | UN | والحادثة الــتي وقعت قبل بضعة أسابيع في مرفق تحويل الوقود النووي في توكيمورا باليابان حادثة وثيقة الصلة بهذا الموضوع. فهي تدل على أن الحوادث يمكن أن تقع إذا لم تتم المحافظة على مستوى الاحتراس المطلوب. |
3. Reconoce que mantener y mejorar el nivel de financiación del UNFPA exigirá que los países que están en condiciones de hacerlo aumenten sus contribuciones durante el período del marco de financiación multianual del UNFPA, 2004-2007; | UN | 3 - يسلم بأن المحافظة على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا التمويل، سوف يتطلب من البلدان التي يمكنها أن تزيد من جهودها للتمويل أثناء فترة إطار التمويل المتعدد السنوات 2004-2007، أن تفعل ذلك؛ |
La Junta recomienda a la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento que vele por que todos los funcionarios reciban formación suficiente para garantizar que la organización mantenga su nivel de competencia técnica. | UN | 166 - يوصي المجلس مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بكفالة أن يتلقي كل موظف ما يكفي من التدريب لتمكين المنظمة من المحافظة على مستوى كفاءتها الفنية. |
3. Reitera la importancia de mantener el volumen de los recursos dedicados a la investigación independiente y a las actividades conexas de capacitación, que tienen una influencia decisiva en la situación de la mujer; | UN | ٣ - تكرر تأكيد أهمية المحافظة على مستوى الموارد المكرسة للبحث المستقل وأنشطة التدريب ذات الصلة وهي أمور بالغة اﻷهمية بالنسبة لحالة المرأة؛ |
c) Servicios sociales y de socorro, con objeto de prestar a los refugiados más necesitados asistencia para que mantengan un nivel de vida aceptable y mejoren sus aptitudes para ganarse el sustento por sus propios medios y, con ello, dependan menos de la asistencia, así como de desarrollar programas sociales para las mujeres, los jóvenes, los minusválidos y otros grupos. | UN | )ج( الخدمات الغوثية والاجتماعية، لمساعدة اللاجئين الذين هم في أمس الحاجة على المحافظة على مستوى معقول من المعيشة وفي تحسين قدرتهم على أن يصبحوا أكثر اعتمادا على أنفسهم، مما يقلل من اعتمادهم على هذه المساعدة، ووضع برامج اجتماعية للنساء والشباب والمعوقين والفئات اﻷخرى. |
La creación de un entorno favorable para la asistencia para el desarrollo, en general, y para el UNICEF, en particular, constituye la base sobre la cual los gobiernos pueden mantener sus niveles de asistencia oficial para el desarrollo y su apoyo a la organización. | UN | وإيجاد مناخ من الرأي العام موات للمساعدة اﻹنمائية بصورة عامة، ولليونيسيف بصورة خاصة، هو اﻷساس الذي يمكﱢن الحكومات من المحافظة على مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها وعلى مستوى دعمها للمنظمة. |
Debían desplegarse todos los esfuerzos posibles por aportar primero y mantener después las contribuciones necesarias para sufragar los gastos locales del PNUD. | UN | وذكر أنه سيجري بذل كل جهد ممكن من أجل المحافظة على مستوى المساهمة في التكلفة المحلية المقدمة للبرنامج. |
Su función consistía, entre otras cosas, en mantener intactos los niveles de pertenencia al JSS y resolver cuestiones de organización. | UN | وشملت مهامه المحافظة على مستوى عضوية الاتحاد الوطني لنقابات الموظفين ومعالجة المسائل التنظيمية. |