Tercera: Hay que renunciar a cualesquiera tentativas de recurrir a otros foros alternativos de negociación y de amenazar con hacerlo. | UN | ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات. |
Se recomienda que en la elaboración de indicadores democráticos nacionales se aproveche la labor realizada en otros foros multilaterales. | UN | ويوصى، لدى وضع المؤشرات الديمقراطية الوطنية الخاصة بكل بلد، الاستفادة من العمل الذي تقوم به حاليا المحافل الأخرى. |
Durante los cinco años que el Sr. Oyugi nos ha acompañado, ha participado muy activamente en la Conferencia de Desarme, así como en otros foros de desarme. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة التي قضاها معنا هنا السيد أويوغي، كان نشيطا جدا في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك في المحافل الأخرى لنزع السلاح. |
También se señaló que no se deberían duplicar los esfuerzos que se realizan en otros foros. | UN | وقد أشير كذلك إلى ضرورة تجنب الازدواجية في الأعمال التي تتم في المحافل الأخرى. |
En casi todos los demás foros, cuando se bloquean, se pasa al nivel superior. | UN | فكل المحافل الأخرى تقريباً تنتقل إلى المستوى الأعلى عندما تكون متوقفة. |
Los Estados Unidos creen que esta propuesta complementaría las actividades conexas en otros foros, y que no las perjudicaría. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستكمل الأنشطة المتصلة بالموضوع في المحافل الأخرى وألا يضر بها. |
Ello ofrece un contraste satisfactorio con algunos otros foros en Ginebra. | UN | وهذا ترحيب يختلف عن بعض المحافل الأخرى في جنيف. |
En consecuencia, el orador abriga la esperanza de que en la votación sobre futuros proyectos de resolución se logren mejores resultados, tanto en la Asamblea General como en otros foros. | UN | ولذلك يأمل أن تتحقق نتائج أفضل في التصويت على مشاريع القرارات في المستقبل، في الجمعية العامة وفي المحافل الأخرى. |
No obstante, puedo decirle a la Comisión que ya esto se ha intentado en muchos otros foros, y nunca ha funcionado. | UN | غير أنه يمكنني أن أذكر للهيئة أن هذه الفكرة تمت تجربتها في العديد من المحافل الأخرى ولم تنجح قط. |
La UNCTAD debía catalizar las iniciativas en una labor integral de desarrollo, también en otros foros. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يحفز الأنشطة المتعلقة بالعمل الإنمائي الشامل، بما في ذلك في المحافل الأخرى. |
En los dos últimos años la reforma de las Naciones Unidas ha sido el tema central de nuestras deliberaciones en la Asamblea General y en otros foros. | UN | لقد كانت مسألة إصلاح الأمم المتحدة محور مداولاتنا في الجمعية العامة وفي عدد من المحافل الأخرى خلال السنتين الماضيتين. |
Por otra parte, quiero referirme a los trabajos de otros foros encargados del desarme, que tuvieron lugar durante el sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى أعمال المحافل الأخرى المسؤولة عن نزع السلاح، والاجتماعات المعقودة خلال الدورة الحادية والستين. |
Los oradores anteriores han reiterado debidamente la falta de progreso en otros foros relacionados con el desarme. | UN | ولقد أكد من جديد المتحدثون الذين سبقوني عن حق عدم إحراز تقدم في المحافل الأخرى المتعلقة بنزع السلاح. |
Las Partes apoyan activamente y determinan con más detalle el papel y el mandato de la CLD en sus relaciones con otros foros. | UN | تقديم الأطراف دعماً نشطاً لدور الاتفاقية وولايتها وتعزيز تأكيدهما في سياق العلاقات مع المحافل الأخرى. |
Los resultados de las deliberaciones de la Comisión deberán transmitirse a otros foros que se ocupan de los productos químicos; | UN | ويتعين إحالة نتائج مناقشات اللجنة إلى المحافل الأخرى المعنية بالمواد الكيميائية؛ |
También reconocemos y celebramos las medidas que se adoptan en otros foros. | UN | ونقدر كذلك الإجراءات المتخذة في المحافل الأخرى ونرحب بها. |
Reconocemos también el amplio impacto que las deliberaciones y acuerdos del Grupo de los 20 tienen en otros foros. | UN | ونحن ندرك أيضا التأثير الواسع النطاق لمداولات واتفاقات مجموعة العشرين على المحافل الأخرى. |
El gesto que tuvieron en Viena sería más creíble si hicieran gala de ello también en otros foros sobre el control de armamentos, incluida la Primera Comisión de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وكانت هذه اللفتة التي جرت في فيينا ستكون أكثر مصداقية لو أنها عرضت أيضا في المحافل الأخرى للرقابة على الأسلحة، بما فيها اللجنة الأولي التابعة للأمم المتحدة في نيويورك. |
Las Partes apoyan activamente y determinan con más detalle el papel y el mandato de la CLD en sus relaciones con otros foros | UN | :: تقديم الأطراف دعماً نشطاً لدور الاتفاقية وولايتها وتعزيز تأكيدهما في سياق العلاقات مع المحافل الأخرى. |
La cooperación internacional constituye uno de los principales puntos tratados en los debates relativos a los problemas derivados del cambio climático en otros foros. | UN | على أن التعاون الدولي يتركّز كثيراً على جداول الأعمال المطروحة بشأن تحدّيات المناخ في المحافل الأخرى. |
Es importante también señalar que es un anacronismo que se siga manteniendo la labor sustantiva de la Conferencia a puertas cerradas, lo que en gran medida la hace carecer de la transparencia que reclamamos en todos los demás foros. | UN | ومن المهم أيضاً أن نذكر أن أعمال المؤتمر ما زالت تدور خلف أبواب مغلقة وبأسلوب عفا عليه الزمن ويتسم بانعدام الشفافية والتي نطالب بها في كافة المحافل الأخرى. |