El desarme nuclear general y completo, que figura en el programa de los foros internacionales pertinentes, todavía no ha pasado a convertirse en realidad. | UN | فلم يتحقق بعد نزع السلاح النووي العام الكامل المطروح في جدول أعمال المحافل الدولية ذات الصلة. |
Egipto proseguirá con diligencia su tarea de abordar esta situación en todos los foros internacionales pertinentes y de señalar los riesgos, con el fin de lograr cambios en la situación. | UN | وسوف تواصل مصر العمل الدؤوب للتعامل مع هذا الوضع وإبراز مخاطره بهدف تغييره في كل المحافل الدولية ذات الصلة. |
Contribuciones sobre la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros internacionales pertinentes | UN | إتاحة التبرعات بشأن الإدارة المستدامة للأراضي في المحافل الدولية ذات الصلة |
Como firme partidario del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), seguiremos promoviendo esos objetivos en todos los foros internacionales pertinentes. | UN | وبوصفنا مؤيدين أقوياء لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سنواصل تعزيز تلك الأهداف في جميع المحافل الدولية ذات الصلة. |
Así pues, proponen que la Asamblea General pida al Secretario General que señale a la atención de los foros internacionales competentes las conclusiones de los expertos de los debates del centenario y les invite a aplicar las propuestas que figuran en esas conclusiones, de conformidad con sus normas y criterios propios. | UN | وتقترح بالتالي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توجيه انتباه المحافل الدولية ذات الصلة إلى استنتاجات الخبراء وتنفيذ الاقتراحات الواردة في تلك الاستنتاجات وفقا لقواعدها وسياساتها. |
La financiación de la ordenación sostenible de las tierras se examina en los foros internacionales pertinentes | UN | تناول المحافل الدولية ذات الصلة مسألة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي |
Asimismo, se debe dar a todos los países interesados la oportunidad de participar en las deliberaciones de los foros internacionales pertinentes y de prepararse adecuadamente para ello. | UN | ويتعين أيضا اتاحة الفرصة الكاملة لجميع البلدان المعنية للاشتراك في المداولات في المحافل الدولية ذات الصلة ولكي تستعد بصورة كافية. |
En este sentido, Croacia continuará cooperando constructivamente con los foros internacionales pertinentes y las instituciones o países principales con miras a encontrar una solución política para la actual crisis de la región. | UN | وانطلاقا من هذا، ستواصل كرواتيا التعاون بشكل بناء مع المحافل الدولية ذات الصلة والمؤسسات أو البلدان الرائدة بغية إيجاد حل سياسي لﻷزمة الحالية في المنطقة. |
La CEPE también promueve normas más rigurosas para el manejo de las inversiones extranjeras directas y alienta a sus miembros a que participen en los foros internacionales pertinentes para el establecimiento de normas. | UN | وتشجع اللجنة أيضا تعزيز معايير التعامل مع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، كما تشجع أعضاءها على المشاركة في المحافل الدولية ذات الصلة التي تضع المعايير. |
La Acción Conjunta de la UE estipula un conjunto de principios y medidas que la UE pone en práctica en los foros internacionales pertinentes y en el contexto regional y contiene disposiciones sobre la ayuda técnica y financiera. | UN | وهذا البرنامج ينص على مجموعة من المبادئ والتدابير التي سيسعى وراءها الاتحاد الأوروبي في المحافل الدولية ذات الصلة وفي السياق الإقليمي، كما أنه يتضمن أحكاما لتقديم المساعدة التقنية والمالية. |
Con frecuencia ello exige el fomento de capacidades concretas, bases de conocimientos y capacidades de negociación para articular y abordar con éxito sus preocupaciones en los foros internacionales pertinentes. | UN | وهذا غالباً ما يتطلب بناء قدرات محددة، وقواعد معارف ومهارات التفاوض لتوضيح اهتماماتها والتصدي لها في المحافل الدولية ذات الصلة. |
Por ello, Noruega, preconiza decididamente que sigan debatiéndose y estudiándose los vínculos entre este tipo de pesca ilegal y la delincuencia internacional organizada en los foros internacionales pertinentes. | UN | ولذلك تدعو النرويج بقوة إلى المزيد من المناقشات والدراسات في المحافل الدولية ذات الصلة بشأن الروابط بين هذا النوع من صيد الأسماك غير المشروع والجريمة المنظمة الدولية. |
Las actividades de fomento de la capacidad en relación con el MDL se han centrado en la creación y el fortalecimiento de las autoridades nacionales designadas (AND) y su participación en el MDL, en particular en los foros internacionales pertinentes. | UN | وقد ركزت أنشطة بناء القدرات فيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة على إنشاء وتدعيم ومشاركة السلطات الوطنية المعينة في آلية التنمية النظيفة، بما يشمل المحافل الدولية ذات الصلة. |
1.2.01.01. Contribuciones sobre la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros internacionales pertinentes 1.2.J1. | UN | 1-2-01-01- إتاحة التبرعات بشأن تمويل الأرض بطريقة مستدامة في المحافل الدولية ذات الصلة |
Esta incómoda situación es motivo de preocupación para nosotros. Trabajaremos con todas las partes afines para abordar y compensar esta situación en los foros internacionales pertinentes. | UN | وهذا الوضع غير المريح هو مبعث قلق لدينا، وسنعمل مع جميع الأطراف التي تشاركنا ذات المنطق من أجل التصدي لهذا الأمر وتغييره في المحافل الدولية ذات الصلة. |
Asimismo, opino que los beneficios de la utilización de la energía nuclear en la mitigación de los efectos negativos del cambio climático merecen un reconocimiento más amplio en los foros internacionales pertinentes. | UN | وأعتقد أيضا أن فوائد الطاقة النووية في تخفيف الآثار السلبية لتغير المناخ تستحق اعترافا على نطاق أوسع في المحافل الدولية ذات الصلة. |
1.2.01.01 Se hacen contribuciones sobre cuestiones relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en los foros internacionales pertinentes P | UN | 1-2-01-01 تقديم التبرعات لحل المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي في المحافل الدولية ذات الصلة " م " |
29. La posición declarada del Gobierno del Sudán en todos los foros internacionales pertinentes es testimonio de que promueve la realización del derecho de libre determinación y respeta ese derecho, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٩٢- إن الموقف الذي سجلته حكومة السودان في جميع المحافل الدولية ذات الصلة هو دليل على قيامها بالنهوض بإعمال حق تقرير المصير، واحترامها لهذا الحق، وفقاً ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Alentamos a los foros internacionales competentes a que intensifiquen sus esfuerzos para armonizar las normas sobre patentes que rigen las invenciones biotecnológicas. | UN | ونحن نشجع بذل مزيد من الجهود في المحافل الدولية ذات الصلة لأجل تحقيق الانسجام عموما بين سياسات منح البراءات للاختراعات التكنوحيوية. |
La preocupación de Bahrein por los niños se refleja en el alto nivel de su representación en los foros internacionales correspondientes. | UN | 44 - ومضت قائلة إن اهتمام بلدها بالأطفال قد انعكس من خلال الارتقاء بمستوى تمثيله في المحافل الدولية ذات الصلة. |
En la Cumbre de La Habana, los líderes de los 118 países que conforman el Movimiento No Alineado acordaron promover dichas posiciones y prioridades en los foros internacionales relevantes. | UN | وفي مؤتمر قمة هافانا، اتفق قادة الدول الأعضاء في الحركة البالغ عددها 118 دولة على تعزيز تلك المواقف والأولويات في المحافل الدولية ذات الصلة. |