ويكيبيديا

    "المحافل الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • foros nacionales
        
    • plataformas nacionales
        
    • las tribunas nacionales
        
    • los espacios nacionales
        
    Las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se estudian con más frecuencia en diversos foros nacionales, regionales e internacionales. UN وبدأت قضايا التنمية المستدامة تناقش على نحو أكثر تواترا في مختلف المحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    El tema se ha discutido ampliamente en los foros nacionales e internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد اصبح الموضوع يناقش اﻵن مناقشة مستفيضة في المحافل الوطنية والدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة.
    Se presentarán informes periódicos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a los foros nacionales y regionales. UN وستقدم بانتظام تقارير إلى لجنة مركز المرأة وإلى المحافل الوطنية والاقليمية.
    Convinieron en impulsar estas cuestiones en los foros nacionales, regionales e internacionales en apoyo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واتفقوا على متابعة هذه المسائل في المحافل الوطنية والاقليمية والدولية ذات الصلة دعما للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    iv) plataformas nacionales UN `4` المحافل الوطنية
    El Gobierno no se propone velar por una representación proporcional de la mujer mediante la introducción de un sistema de cuotas basado en el género y subraya la importancia de contar con la capacidad profesional y los conocimientos idóneos para el nombramiento a cargos importantes, tanto en las tribunas nacionales como internacionales. UN وفي حين أن الحكومة لا تعتزم ضمان التمثيل النسبي للمرأة بإدخال نظام حصص يقوم على نوع الجنس، فإنها تؤكد أهمية المهارات والمؤهلات المهنية في الترشيح للمناصب العليا في المحافل الوطنية والدولية.
    Otros PMA deberían seguir este ejemplo estableciendo tales foros nacionales. UN وينبغي لبلدان أخرى من أقل البلدان نمواً أن تتبع هذا المثل بإقامة هذه المحافل الوطنية.
    Las mujeres ahora representan al país en los foros nacionales, regionales e internacionales. UN ومثلت المرأة بلادها في كافة المحافل الوطنية والإقليمية والعالمية.
    :: Participó activamente en la Consulta Nacional de Educación, elaborando propuestas provenientes de las discusiones y reflexiones realizadas en los foros nacionales. UN :: شاركت بنشاط في المشاورة الوطنية المتعلقة بالتعليم، وأعدت اقتراحات منبثقة عن المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية.
    Mejores asociaciones y mayor promoción en foros nacionales e internacionales ayudarán a aumentar nuestra visibilidad y a difundir nuestras posiciones normativas. UN وسيساعد تعزيز الشراكات وزيادة أنشطة الدعوة في المحافل الوطنية والدولية على تعزيز حضورنا ونشر مواقفنا من السياسات العامة.
    3.2 Mejores alianzas en ámbitos de gobernanza local y desarrollo local y mayor promoción en foros nacionales e internacionales UN 3-2 تعزيز الشراكات في مجالي الإدارة المحلية والتنمية المحلية وزيادة أنشطة الدعوة في المحافل الوطنية والدولية
    En los foros nacionales debería prestarse cada vez más atención a la ayuda como forma de impulsar otras formas de financiación para el desarrollo. UN وينبغي أن تناقش المحافل الوطنية على نحو متزايد دور المعونة بوصفها حفازا لأشكال تمويل التنمية الأخرى.
    El Foro participa activamente en debates sobre la financiación para el desarrollo en foros nacionales, regionales e internacionales. UN يشارك المحفل بنشاط في المناقشات التي تجرى بشأن مسألة تمويل التنمية في المحافل الوطنية والإقليمية والدولية.
    La sostenibilidad ambiental y conceptos tales como el poder, la democratización o la participación también se han integrado cada vez más en la definición del desarrollo adoptada en los foros nacionales, regionales o internacionales. UN كما أدمج بشكل متزايد في تعريف التنمية المعتمد في المحافل الوطنية أو اﻹقليمية أو الدولية، مفاهيم الاستدامة البيئية مثل التفويض، واعتماد الديمقراطية أو المشاركة.
    En foros nacionales e internacionales, las mujeres han hecho hincapié en que la igualdad, incluidas las obligaciones familiares compartidas, el desarrollo y la paz son condiciones necesarias para gozar de un nivel óptimo de salud durante todo el ciclo vital. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    En foros nacionales e internacionales, las mujeres han hecho hincapié en que la igualdad, incluidas las obligaciones familiares compartidas, el desarrollo y la paz son condiciones necesarias para gozar de un nivel óptimo de salud durante todo el ciclo vital. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    Corresponde a las organizaciones de derechos humanos desempeñar una importante función en la colaboración con las tres comisiones nacionales para asegurar que las cuestiones de derechos humanos y la voz de la gente sencilla se oiga en esos foros nacionales. UN تستطيع منظمات حقوق الإنسان أداء دور هام بالتعاون مع اللجان الوطنية الثلاث لأجل التعريف بقضايا حقوق الإنسان وإيصال صوت القاعدة الشعبية في هذه المحافل الوطنية.
    Observando también las importantes aportaciones hechas a la promoción de la aplicación de las Normas Uniformes por distintos foros nacionales y regionales, reuniones de grupos de expertos y otras actividades, UN وإذ يحيط علما أيضا بالمساهمات الكبيرة التي قدمتها مختلف المحافل الوطنية والإقليمية، واجتماعات أفرقة الخبراء والأنشطة الأخرى لدعم تنفيذ القواعد الموحدة،
    En los últimos decenios, Jordania ha adoptado políticas claras que han definido su posición con respecto al desarme, subrayando en los distintos foros nacionales, regionales e internacionales su apoyo a todas las iniciativas y actividades relativas a esa materia. UN وفي العقود الأخيرة، انتهج الأردن سياسات واضحة حددت موقفه بالنسبة لنزع السلاح، مؤكدا بذلك دعمه لجميع المبادرات والجهود التي تبذل في هذا الميدان في مختلف المحافل الوطنية والإقليمية والدولية.
    Algunos de los ejemplos más recientes de países que han empezado a aprovechar esta motivación para combinar los esfuerzos técnicos y oficiales en plataformas nacionales son Alemania, Argelia, Armenia, Colombia, Costa Rica, el Ecuador, la Federación de Rusia, Kenya, Nicaragua, y Uganda. UN ويُعد الاتحاد الروسي وأرمينيا وإكوادور وألمانيا وأوغندا والجزائر وكوستاريكا وكولومبيا وكينيا ونيكاراغوا أمثلة حديثة على بلدان باشرت العمل في هذا الصدد للجمع بين الجهود التقنية والرسمية في المحافل الوطنية.
    :: Pedir a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a otros interesados que sigan fomentando el deporte para el desarrollo y la paz con eventos deportivos creativos, conferencias y reuniones especiales y destacando el deporte en las plataformas nacionales e internacionales, como el Foro Económico Mundial UN :: مناشدة الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة على مواصلة النهوض بالرياضة لأغراض التنمية والسلام وذلك من خلال إقامة احتفالات رياضية إبداعية، وعقد مؤتمرات واجتماعات خاصة، وإدراج موضوع الرياضة في المحافل الوطنية والدولية مثل المحفل الاقتصادي العالمي
    52. Al elaborar esa serie de criterios, hay que tener presentes los derechos humanos y los intereses públicos en pugna expuestos en las tribunas nacionales e internacionales. UN 52- وعند تطوير مجموعة معايير عامة من هذا القبيل، يجب أن توضع في الاعتبار حقوق الإنسان المتضاربة والمصالح العامة التي قُدّمت في المحافل الوطنية والدولية.
    A la par de estos procesos, El Movimiento de Mujeres/Feminista, trabajó desde sus agendas en la elaboración de propuestas para los espacios nacionales, sub-regionales y regionales, desarrollando procesos de diálogo, concertación e incidencia. UN 48 - وبمواكبة هذه الأنشطة، عكفت الحركة النسائية، انطلاقا من برامجها، على وضع اقتراحات تقدم في المحافل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، مع تعزيز عمليات الحوار والتشاور والتأثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد