En los foros pertinentes, Ucrania destacó la importancia de la entrada en vigor del Tratado. | UN | شددت أوكرانيا في المحافل ذات الصلة بهذا الموضوع على أهمية بدء نفاذ المعاهدة. |
Esperamos con interés seguir colaborando con ellos con el propósito de aplicar los resultados de la Cumbre Mundial en todos los foros pertinentes. | UN | ونتطلع إلى تعاون مستمر معهم في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في جميع المحافل ذات الصلة. |
Asegurar la participación de SPIDER en los foros pertinentes y la coordinación con los programas conexos | UN | ● كفالة مشاركة برنامج سبايدر في المحافل ذات الصلة والتنسيق مع البرامج ذات الصلة |
Las instituciones intergubernamentales prestan asistencia en los foros correspondientes de los órganos subsidiarios técnicos de las comisiones regionales. | UN | فاﻷخيرة تساعد في المحافل ذات الصلة التابعة لﻷجهزة التقنية الفرعية التابعة للجان اﻹقليمية. |
Esta información puede intercambiarse, incluso dentro de la estructura existente de la Convención y del FMAM, tal como se hace en los foros conexos de la Convención y del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ويمكن تبادل معلومات من هذا القبيل إلى حد ما حتى ضمن الهيكل الموجود للاتفاقية والمرفق. كما يجري فعل ذلك في المحافل ذات الصلة بالموضوع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي. |
En el ejercicio de su función de coordinación, el Coordinador Especial proporcionará un aporte y apoyo sustantivos al Comité Administrativo de Coordinación y al Grupo de Tareas interinstitucional sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de África y participará en los foros competentes del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وسيقوم المنسق الخاص لدى ممارسة مهمته التنسيقية بتوفير مساهمة ودعم فنيين للجنة التنسيق اﻹدارية وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والاشتراك في المحافل ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية. |
Espera también poder celebrar consultas con las naciones activas en materia de vuelos espaciales y presentar este proyecto en los foros relacionados con las actividades espaciales. | UN | ويحدونا الأمل أيضا في أن نتمكن من إجراء مشاورات مع دول نشطة في مجال رحلات الفضاء وأن نتمكن من تقديم مشروع المدونة إلى المحافل ذات الصلة المعنية بأنشطة الفضاء. |
Número de foros pertinentes a los que contribuye el MM en que se examinan cuestiones financieras relativas a la ordenación sostenible de las tierras | UN | عدد المحافل ذات الصلة التي تشارك فيها الآلية العالمية والتي تتناول قضايا التمويل المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي. |
Número de foros pertinentes a los que contribuye el MM en que se examinan cuestiones financieras relativas a la ordenación sostenible de las tierras | UN | عدد المحافل ذات الصلة التي تسهم فيها الآلية العالمية والتي تتناول القضايا المالية ذات الصلة بالإدارة المستدامة للأراضي |
Medida Nº 2: Aprovechar las oportunidades que se presenten en los foros pertinentes para promover la más pronta adhesión a la Convención. | UN | الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Ustedes conocen todos los foros pertinentes para el examen y la solución de ese conflicto regional. | UN | فأنتم تعرفون جميع المحافل ذات الصلة بمناقشة هذا النزاع الإقليمي وحلّه. |
Como firme partidaria del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), seguirá promoviendo esos objetivos en todos los foros pertinentes. | UN | وكمؤيد قوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سنواصل تعزيز تلك الأهداف في كل المحافل ذات الصلة. |
Medida Nº 2: Aprovechar las oportunidades que se presenten en los foros pertinentes para promover la más pronta adhesión a la Convención. | UN | الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Asimismo, solicitó al Grupo de Expertos que evaluara la aplicación de las directrices y que siguiera colaborando con los foros pertinentes. | UN | وطلب أيضا من الفريق تقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية، ومواصلة التعاون مع المحافل ذات الصلة. |
Convenimos en estudiar modalidades en los foros pertinentes para mejorar el acceso a las tecnologías ambientalmente racionales por los países en desarrollo. | UN | ونتفق على أن ندرس في المحافل ذات الصلة طرائق تحسين إمكانية وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Ucrania destacó la importancia de la entrada en vigor del Tratado en los foros pertinentes. | UN | شددت أوكرانيا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في المحافل ذات الصلة. |
Impulsaremos acciones en los foros correspondientes para lograr la instalación de sus autoridades y el funcionamiento de la Secretaría del Tratado Antártico en su sede fijada de la ciudad autónoma de Buenos Aires. | UN | وسنتخذ الخطوات اللازمة في المحافل ذات الصلة بغية تعيين السلطة المنبثقة عن معاهدة أنتاركتيكا وتشغيل أمانتها العامة في مقرها المقرر في بوينس آيرس. |
En el proyecto de resolución se pone especialmente de relieve la legislación laboral que rige las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios y las cuestiones de violencia contra los migrantes y la explotación de que son objeto, e insta a una mayor cooperación y participación internacionales en los foros correspondientes. | UN | ويشدد مشروع القرار بشكل خاص على تشريعات العمل التي تنظم ظروف عمل المهاجرين ومسائل العنف ضدهم والاستغلال الذي يخضعون له، ويدعو إلى قدر أكبر من التعاون والمشاركة الدوليين في المحافل ذات الصلة. |
Además, el programa prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación de estrategias y posiciones de negociación comunes en los procesos regionales y mundiales, y promoverá su participación plena en los foros conexos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم البرنامج الفرعي الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل إعداد مواقف واستراتيجيات تفاوضية مشتركة في العمليات الإقليمية والعالمية، وتعزيز مشاركتها الكاملة في المحافل ذات الصلة. |
En el ejercicio de su función de coordinación, el Coordinador Especial proporcionará un aporte y apoyo sustantivos al Comité Administrativo de Coordinación y al Grupo de Tareas interinstitucional sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de África y participará en los foros competentes del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وسيقوم المنسق الخاص لدى ممارسة مهمته التنسيقية بتوفير مساهمة ودعم فنيين للجنة التنسيق اﻹدارية وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والاشتراك في المحافل ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية. |
a) Tener presente el resultado de los trabajos del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques y de otros foros relacionados con los bosques; | UN | )أ( أن يراعي النتائج التي يتمخض عنها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات وغيره من المحافل ذات الصلة بالغابات؛ |
El debido manejo de estas cuestiones en foros apropiados contribuiría a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تساهم المعالجة المناسبة لهذه القضايا في المحافل ذات الصلة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |