Hasta la fecha, han sido citados 108 testigos de cargo en los tres juicios en curso. | UN | وقد استُدعيَ حتى تاريخه 108 من شهود الادعاء أدلوا بإفاداتهم في جميع المحاكمات الثلاث الجارية حاليا. |
:: Inicio de los tres juicios con varios acusados que en total afectan a 21 acusados; | UN | :: بدء المحاكمات الثلاث التي تشمل عدة متهمين وتتعلق بما مجموعه 21 متهماً؛ |
La Oficina recibió información de que en los tres juicios que se celebraron en los primeros ocho meses de 1997 habían prestado declaración bajo juramento 109 testigos de cargo. | UN | وقد أُبلغ المكتب بأن ١٠٩ من شهود الادعاء قد حلفوا اليمين في المحاكمات الثلاث التي أقيمت خلال الثمانية أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٧. |
Se prevé que los tres procesos restantes concluyan en marzo de 2003. | UN | ومن المتوقع أن تُعقد المحاكمات الثلاث الباقية خلال شهر آذار/مارس 2003. |
Lo que se ha logrado en estos tres juicios con acusados múltiples es un gran paso de avance en la aplicación de la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | إن التقدم المحرز في هذه المحاكمات الثلاث المتعددة المتهمين يمثل خطوات هامة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
El Presidente de la Sala, el Magistrado Antonetti, también preside las actuaciones en la causa Šešelj, y el Magistrado Mindua también integra la Sala que entiende de la causa Tolimir, por lo que la preparación del calendario de estas tres causas resulta verdaderamente difícil. | UN | ويعمل رئيس هيئة المحكمة القاضي أنطونيتي أيضا بصفة رئيس هيئة المحكمة في قضية سيسيلج، كما أن القاضي ميندوا عضو في هيئة المحكمة الناظرة في قضية توليمير؛ وبالتالي فإن الجدول الزمني حافل بالتحديات في هذه المحاكمات الثلاث. |
Asimismo, como consecuencia de estas medidas, los tres juicios pendientes se están incoando a un ritmo intenso, que impone una carga de trabajo importante a los integrantes de los equipos de la Fiscalía. | UN | وفي الوقت نفسه، ونتيجة لهذه التدابير، تجري المحاكمات الثلاث المتبقية بوتيرة مكثفة، مما يضع ضغوطا كبيرة على أعضاء فريق المحاكمة. |
La Fiscalía pide a las autoridades serbias que continúen respondiendo con prontitud y eficiencia a las solicitudes de asistencia, dado el rápido ritmo al que se están sustanciando los tres juicios pendientes. | UN | ويطلب المكتب من السلطات الصربية أن تستمر في السير على نهجها في الاستجابة السريعة والفعّالة لطلبات المساعدة، نظراً لتسارع وتيرة المحاكمات الثلاث المتبقية. |
La complejidad de las cuestiones que se examinan y la gravedad de las acusaciones contra los enjuiciados hacen que los juicios sean prolongados, y cabe esperar que los tres juicios que deberían comenzar en 1998 copen el calendario de juicios para ese año, aún utilizando la sala de audiencias provisional. | UN | وبالنظر للطابع المعقد للقضايا قيد البحث وشدة الاتهامات الموجهة لﻷشخاص المتهمين الماثلين أمام المحكمة، تستغرق المحاكمات ردحا من الزمن ويتوقع أن تستغرق المحاكمات الثلاث المقرر بدؤها في عام ١٩٩٨ كامل السنة التقويمية للمحكمة في العام المذكور لدرجة يمكن أن تُستخدم فيها قاعة المحكمة المؤقتة. |
Se han dictado sentencias en los tres juicios que comenzaron en marzo de 2002. Abilio Soares fue condenado a una pena de prisión de 3 años, en tanto que la pena mínima reglamentaria es de 10 años; los demás demandados fueron absueltos. | UN | فقد صدرت الأحكام في المحاكمات الثلاث التي بدأت في آذار/مارس 2002: أدين أبيليو سواريز وحُكم عليه بالسجن ثلاث سنوات، في حين أن الحد الأدنى القانوني هو عشر سنوات؛ وتمت تبرئة جميع المتهمين الآخرين. |
Pese a los numerosos llamamientos del Secretario General y de los miembros del Comité de Gestión, sigue habiendo un significativo déficit de fondos, por lo que, sin una subvención o unas contribuciones voluntarias suficientes, el Tribunal se enfrentará a una situación de insolvencia en un momento crucial en que los tres juicios ya están en curso. | UN | فرغم النداءات العديدة التي وجهها الأمين العام وأعضاء اللجنة الإدارية، فلا يزال هناك نقص كبير في الأموال ومن ثم فإن المحكمة، من دون إعانة مالية أو تبرعات كبيرة، تواجه الإعسار في وقت حاسم تجرى فيه المحاكمات الثلاث جميعها. |
34. A la luz de lo que antecede, el Grupo de Trabajo constata que en la respuesta del Gobierno, que hace referencia a los tres juicios contra el Sr. Erkin Musaev, no se mencionan las denuncias de irregularidades que, según la fuente, ocurrieron durante los juicios. | UN | 34- وفي ضوء ما تقدم، يلاحظ الفريق العامل أنه لا يوجد في ردّ الحكومة، الذي يشير إلى المحاكمات الثلاث المختلفة للسيد إركين موساييف، أي إشارة محددة إلى ادعاءات المصدر بحدوث مخالفات خلال المحاكمات. |
A finales de 2009, había otros juicios sin concluir en primera instancia, además de los tres juicios contra un solo acusado que se habían proyectado en el primer semestre de 2009. | UN | 22 - وبحلول نهاية عام 2009، ظل عدد المحاكمات الابتدائية غير المكتملة يتجاوز المحاكمات الثلاث ذات المتهم الواحد التي كانت متوقعة في النصف الأول من عام 2009. |
Dos de los tres juicios con varios acusados se concluyeron durante el bienio y se espera que el fallo del tercero se pronuncie a fines de junio de 2012. | UN | وقد استُكملت اثنتان من المحاكمات الثلاث التي تتعلق بمتهمين متعددين خلال فترة السنتين، ويُتوقع إصدار حكم في المحاكمة الثالثة بنهاية شهر حزيران/يونيه 2012. |
La apertura de una nueva investigación, los tres juicios en curso, la retirada de los cargos contra un sospechoso, la comparecencia voluntaria, con arreglo a una orden de comparecencia, de dos sospechosos relacionados con la situación de Darfur, y la emisión de una segunda orden de detención son algunos de los hechos destacados de la labor de la Corte y demuestran la firme determinación de hacer frente a la impunidad. | UN | إن بدء إجراء تحقيق جديد واستمرار المحاكمات الثلاث وإسقاط التهم بحق أحد المشتبه بهم والمثول الطوعي، عملا بأوامر الحضور، لاثنين من المشتبه بهم في حالة دار فور وإصدار أمر قبض ثان، تطورات هامة في أعمال المحكمة وهي تظهر عزما قويا على مواجهة الإفلات من العقاب. |
Sin embargo, la información sobre las operaciones de que se dispone en la actualidad indica que, de los tres procesos en curso, sólo dos podrán terminar para fines de año, mientras el tercero, debido a la demora en constituir la Sala de Primera Instancia No. 2, probablemente continúe hasta los primeros meses de 2006. | UN | بيد أن المعلومات الحالية تشير إلى أن إمكانية استكمال محاكمتين فقط من المحاكمات الثلاث بحلول نهاية العام، في حين يرجح أن تستمر المحاكمة الثالثة، بسبب تأخر إنشاء الدائرة الابتدائية الثانية، حتى الشهور الأولى من عام 2006. |
La presentación de las pruebas de descargo finalizó en el marco del proceso conjunto El Fiscal contra Clément Kayishema y Obed Ruzindana, en la primera quincena de septiembre de 1998, con lo que se inició la fase final del segundo de los tres procesos incoados ante el Tribunal en 1997. | UN | وانتهى في النصف اﻷول من أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ تقديم أدلة الدفاع في القضية المشتركة، قضية " المدعي العام ضد كليمان كاييشيما وأوبيد روزيندانا " ، وبذلك أصبحت المحاكمة الثانية من المحاكمات الثلاث التي رفعت أمام المحكمة في عام ١٩٩٧ على وشك الانتهاء. |
El Presidente de la Sala, magistrado Antonetti, también preside en la causa Šešelj, y el magistrado Mindua también integra la Sala que entiende de la causa Tolimir; por consiguiente, la preparación del calendario para estas tres causas resulta verdaderamente difícil. | UN | ويُذكر أن رئيس المحكمة القاضي أنطونيتي يترأس المحاكمة أيضا في قضية " شيشيلي " ، فيما القاضي ميندوا يشارك كذلك في هيئة محاكمة توليمير؛ ولذا، يمثل تحديد جدول زمني لتلك المحاكمات الثلاث تحديا قائما بذاته. |
Esos tres juicios recientes confirman la capacidad del Tribunal para completar las causas con un solo acusado en menos de un año, incluso aunque los magistrados que se ocupan de ellos estén ocupándose también de juicios con varios inculpados. | UN | وهذه المحاكمات الثلاث الأخيرة تؤكــد قــدرة المحكمة على إنهاء القضايا الأحاديــة المتهــم فــي أقل من عــام مــع أن القضاة فــي هذه المحاكم يجرون أيضا محاكمات متعـــددة المتهمين. |
La celebración de tres juicios prevista en el sistema procesal del Japón hacía que las apelaciones estuvieran debidamente reconocidas. | UN | وأفادت بأن لدى اليابان نظاماً للمحاكمة يُعترف فيه بالفعل اعترافاً واسعاً بالطعون في إطار نظام المحاكمات الثلاث. |
Los juicios Šainović y otros y Popović y otros fueron los dos primeros de tres juicios colectivos creados por decisiones adoptadas en 2006 por el tribunal de causas acumuladas, un panel especial formado para examinar la posibilidad de acumular acusaciones semejantes con miras a reducir el número general de juicios separados y acelerar así la labor del Tribunal. | UN | وتشكل محاكمتا شاينوفيتش وآخرين وبوبوفيتش وآخرين أول محاكمتين من المحاكمات الثلاث الكبرى التي أسفرت عنها القرارات الصادرة عن دائرة الضم في عام 2006. وكان هذا الفريق الخاص قد شُكِّل للنظر في ضم لوائح الاتهام المماثلة إلى بعضها البعض لخفض العدد الكلي للمحاكمات المستقلة ومن ثم الإسراع بوتيرة عمل المحكمة. |