ويكيبيديا

    "المحاكمات الجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los juicios en curso
        
    • los juicios en marcha
        
    • juicios en trámite
        
    • los juicios que se están celebrando
        
    • juicios en tramitación
        
    • los juicios actuales
        
    • juicios actualmente en curso
        
    • los juicios en primera instancia
        
    • procesos en curso e
        
    • actuaciones en curso
        
    • algunos procesos en curso
        
    • los procesos judiciales en curso
        
    El tiempo total necesario para la conclusión de los juicios en curso asciende a 1.046 días de enjuiciamiento. UN 29 - ويبلغ الوقت التراكمي اللازم لإتمام المحاكمات الجارية حاليا ما مجموعه 046 1 يوما.
    Por consiguiente, esta evolución podría tener también efectos en la fecha de conclusión de los juicios en curso. UN وبالتالي فقد يؤثر هذا الحدث على تاريخ إنجاز المحاكمات الجارية.
    Además, algunos de los juicios en marcha se han atrasado en relación con el calendario previsto debido a la complejidad de las actuaciones y a diversos factores externos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأخرت بعض المحاكمات الجارية عن الجدول الزمني المقرر بسبب تعقد الإجراءات وعدد من العوامل الخارجية.
    También ha intervenido activamente en los juicios en trámite. UN كمـا اشتركت بهمة في المحاكمات الجارية.
    Ahora pasaré a hablar de los juicios que se están celebrando. UN ولا أريد أن أعلق على المحاكمات الجارية الآن.
    juicios en tramitación UN المحاكمات الجارية
    La suspensión de los juicios actuales y futuros es inaceptable. UN وهكذا فوقف المحاكمات الجارية والقادمة أمر غير مقبول.
    Advierte que existen ciertos juicios actualmente en curso en los que se han designado a magistrados ad lítem que es probable continúen pasada esa fecha. UN ويقول إن بعض المحاكمات الجارية حاليا والتي يتولاها قضاة خاصون يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ.
    En la actualidad el Tribunal conoce de 10 causas por desacato en distintas etapas de preparación y está haciendo todo lo posible para que concluyan lo antes posible, sin que ello perturbe el desarrollo de los juicios en primera instancia. UN وهناك حاليا 10 دعاوى بشأن انتهاك حرمة المحكمة بلغ النظر فيها مراحل مختلفة، وتتخذ المحكمة ما في وسعها من تدابير لكفالة البت في هذه القضايا بأسرع ما يمكن ودون تعطيل المحاكمات الجارية.
    Además, la complejidad de las actuaciones y diversos factores externos han hecho que algunos de los juicios en curso se hayan retrasado con respecto al calendario previsto. UN وفضلا عن ذلك، أدى تعقد الإجراءات وعدد من العوامل الخارجية إلى تخلف بعض المحاكمات الجارية عن الجدول الزمني المقرر لها.
    Las Naciones Unidas, el ACNUR y la OSCE colaboran en la supervisión de los juicios en curso en los tribunales de Kosovo. UN وتتعاون الأمم المتحدة المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون على رصد المحاكمات الجارية المنظورة أمام محاكم كوسوفو.
    El tiempo total necesario para la conclusión de los juicios en curso asciende a 764 días de enjuiciamiento. UN 27 - ويبلغ العدد الإجمالي المطلوب للانتهاء من المحاكمات الجارية حاليا 764 يوما من أيام المحاكمة.
    A raíz de estas novedades, los Tribunales tienen que hacer planes para más juicios, así como también para actuaciones más largas en los juicios en marcha. UN ونتيجة لهذه التطورات، على المحكمتين التخطيط لإجراء محاكمات إضافية، والتحسب لاستغراق المحاكمات الجارية مدة أطول مما كان مقررا.
    La triste realidad es que a menudo esas cuestiones deben recibir prioridad respecto de la redacción de los fallos, porque afectan a los juicios en marcha o son necesarias para la preparación de una apelación. UN وواقع الأمر أنه يجب في كثير من الأحيان إيلاء الأولوية لهذه المسائل على صياغة الأحكام لأنها تؤثر على المحاكمات الجارية أو لكونها ضرورية لإعداد قضية ما لمرحلة الاستئناف.
    d. juicios en trámite (Anexo 1 D) UN (د) المحاكمات الجارية (المرفق الأول (دال))
    juicios en trámite (anexo 1D)) UN (د) المحاكمات الجارية (المرفق الأول (دال))
    En el anexo 2 figura una reseña de los juicios que se están celebrando. UN وترد في المرفق 2 لمحة عامة عن المحاكمات الجارية.
    En el anexo 2 figura una reseña de los juicios que se están celebrando. UN وترد في المرفق 2 لمحة عامة عن المحاكمات الجارية.
    juicios en tramitación UN المحاكمات الجارية
    Este es el resultado de decisiones judiciales anteriores al juicio y de medidas adoptadas en años anteriores y ahora se notan los efectos de esta labor preparatoria en los juicios actuales. UN وهذه هي نتيجة القرارات القضائية السابقة للمحاكمة والتدابير التي تم اتخاذها في السنوات السابقة؛ وإننا نلاحظ اليوم تأثير هذه الأعمال التحضيرية على المحاكمات الجارية.
    En circunstancias análogas, el Consejo de Seguridad previó la creación de un cuerpo de magistrados ad lítem para el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, lo que se ha traducido desde entonces en un aumento del número de juicios actualmente en curso ante ese Tribunal. UN ففي ظروف مماثلة، رصد مجلس الأمن اعتمادا لإنشاء مجمع للقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، مما نتج عنه ازدياد في عدد المحاكمات الجارية في تلك المحكمة.
    Sin embargo, la prioridad inmediata es redistribuir el personal de los juicios en primera instancia terminados a los que siguen celebrándose, no a los de segunda instancia, por lo que la insuficiencia de personal de apoyo a las apelaciones probablemente se mantenga hasta mediados de 2011. UN غير أن إعادة توزيع الموظفين من المحاكمات المنتهية إلى المحاكمات الجارية - عوض قضايا الاستئناف - تشكل الأولوية الأولى، ويرجح أن يستمر النقص الناجم عن ذلك في دائرة الاستئناف حتى منتصف عام 2011.
    Las manifestaciones tenían por objeto recordar y celebrar un acontecimiento especial, a saber, la caída del régimen militar, las víctimas del golpe de estado militar de 1990 y la dictadura militar que le siguió, los asesinatos del 30 de septiembre de 1991, observar algunos procesos en curso e incluso formular diversas peticiones, como el que se pagaron salarios adeudados y que se prestan asistencia material y alimentaria. UN وكان هدف المتظاهرين التذكر والاحتفال بذكرى حدث خاص هو سقوط النظام العسكري، واحياء ذكرى ضحايا الانقلاب العسكري الذي وقع في عام ١٩٩٠ والدكتاتورية العسكرية التي تلته، واغتيالات ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتنبيه على المحاكمات الجارية والمطالبة بأمور شتى مثل دفع اﻷجور وطلبات المساعدة المادية والغذائية.
    Según el artículo 94, los jueces pueden decidir proprio motu o a solicitud de las partes tener en cuenta de oficio los hechos que han sido objeto de sentencia o la prueba documental de otras actuaciones del Tribunal en relación con la cuestión que se examina en las actuaciones en curso. UN ووفقا للمادة 94، يجوز للقضاة أن يقرروا من تلقاء أنفسهم أو بناء على طلب من أحد الطرفين، أن يأخذوا من محاكمات أخرى إخطار قضائي أو وقائع حكم فيها أو أدلة وثائقية، تتصل بالمسائل المطلوحة في المحاكمات الجارية.
    El ACNUR ha previsto enviar observadores de derechos humanos a Sierra Leona a fin de que vigilen los procesos judiciales en curso de militares y civiles que presuntamente participaron en violaciones de derechos humanos. UN ويعتزم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى سيراليون لمتابعة المحاكمات الجارية للعسكريين والمدنيين المتورطين على ما يزعم في انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد