ويكيبيديا

    "المحاكمات والاستئنافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los juicios y las apelaciones
        
    • de los juicios y apelaciones
        
    A partir de ahora se prestará menos atención a las investigaciones tradicionales para concentrarse en el apoyo a los juicios y las apelaciones. UN وستحدث الآن نقلة من التركيز على التحقيقات التقليدية إلى التركيز على دعم المحاكمات والاستئنافات.
    Atendiendo a su solicitud, se ofrecieron a la Comisión Consultiva explicaciones detalladas de las mejoras de procedimiento que se habían aplicado para acelerar los juicios y las apelaciones y para agilizar la administración de las causas sin poner en entredicho los principios de las garantías procesales y de la equidad. UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بإيضاحات تفصيلية للتحسينات اﻹجرائية التي نفذت لتعجيل المحاكمات والاستئنافات وتحسين إدارة القضايا، دون اﻹخلال بمبادئ اﻹجراءات القانونية المتبعة والعدالة.
    La estrategia es un proceso de tres fases que consiste en concluir las investigaciones, los juicios y las apelaciones dentro de los plazos acordados. UN وتنطوي الاستراتيجية على عملية ذات ثلاث خطوات تتضمن استكمال التحقيقات وإجراء المحاكمات والاستئنافات في إطار جداول زمنية متفق عليها.
    En el período a que se refiere el informe el Presidente Meron se ha dedicado con denuedo a obtener el apoyo de la comunidad internacional a la actividad del Tribunal y ha seguido introduciendo reformas para aumentar la eficiencia de los juicios y apelaciones del Tribunal. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عمل بشكل نشط لكسب دعم المجتمع الدولي لعمل المحكمة واستمر في إجراء إصلاحات لزيادة كفاءة المحاكمات والاستئنافات التي تنظر فيها المحكمة.
    El efecto de esas renuncias en la conclusión rápida de los juicios y apelaciones del Tribunal es muy profundo, y siempre he advertido al Consejo de Seguridad y a la Asamblea que el Tribunal sufrirá retrasos en sus labores si no logramos retener al personal y si nos vemos obligados a contratar y capacitar constantemente a nuevos empleados. UN إن حالات الرحيل تلك لها تأثير عميق على سرعة إنجاز المحاكمات والاستئنافات في المحكمة. وقد حذرت باستمرار مجلس الأمن وهذه الجمعية بأن عمل المحكمة سيكون عملية ممتدة إذا لم نتمكن من الاحتفاظ بالموظفين ونرغم باستمرار على تعيين وتدريب موظفين جدد.
    La propuesta se centra en la estructura y los mecanismos que continuarán existiendo después de que el Tribunal finalice todos los juicios y las apelaciones que están en su lista. UN وينصب الاهتمام في المقترح على الهيكل والآليات التي يتعين بقاؤها عند إكمال المحكمة لجميع المحاكمات والاستئنافات المدرجة في جدول أعمالها.
    A tal efecto, en el mes de abril decidí volver a formar los grupos de trabajo encargados de agilizar los juicios y las apelaciones. UN ولتحقيق ذلك الغرض قررت في نيسان/أبريل إعادة تشكيل الفريق العامل المنوط به الإسراع في المحاكمات والاستئنافات.
    No obstante, de los calendarios actualizados de los juicios y las apelaciones resulta evidente que las causas a las que han sido o serán asignados estos magistrados no concluirán antes de que finalice este año. UN ومع ذلك، فإنه من الواضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين أن القضايا التي كُلف هؤلاء القضاة بها أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحل ول نهاية هذه السنة.
    No obstante, a juzgar por los calendarios actualizados de los juicios y las apelaciones que acompañan las cartas del Magistrado Meron, resulta evidente que las causas a las que han sido o serán asignados estos magistrados no concluirán antes de que finalice 2013. UN غير أنه يتضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين المرفقين برسالتي القاضي ميرون أن القضايا التي كُلف بها هؤلاء القضاة أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحلول نهاية عام 2013.
    No obstante, a juzgar por los calendarios actualizados de los juicios y las apelaciones que acompañan la carta del Magistrado Meron, resulta evidente que las causas a las que han sido o vayan a ser asignados esos magistrados no concluirán antes de que finalice el año en curso. UN غير أنه يتضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين المرفقين برسالة القاضي ميرون أن القضايا التي كُلف بها هؤلاء القضاة أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحلول نهاية هذا العام.
    No obstante, a juzgar por los calendarios actualizados de los juicios y las apelaciones que acompañan la carta del Magistrado Joensen, resulta evidente que las causas a las que han sido o vayan a ser asignadas esos magistrados no concluirán antes de que finalice el año en curso. UN غير أنه يتضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين المرفقين برسالة القاضي يونسن أن القضايا التي كُلف بها هؤلاء القضاة أو التي سيُكلفون بها لن يتم الانتهاء منها بنهاية هذا العام.
    El bienio 2006-2007 ha sido un período de intensa actividad para la Oficina del Fiscal y se ha caracterizado por el firme empeño de llevar a término efectivamente los juicios y las apelaciones y cumplir así los objetivos de la estrategia de conclusión. UN 48 - كانت فترة السنتين 2006-2007 فترة تزايد فيها نشاط مكتب المدعي العام وشهدت مواصلة الالتزام باستكمال المحاكمات والاستئنافات على نحو فعال من أجل تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    La Sección presta asistencia a los magistrados en las sesiones plenarias y a la Mesa siempre que se planteen cuestiones relativas a las Salas en su conjunto, y presta apoyo de secretaría a diversos comités establecidos por los magistrados, como el Comité de Reglas y los grupos de trabajo sobre la aceleración de los juicios y las apelaciones. UN 216 - ويساعد القسم القضاة خلال جلسات المحكمة العامة وجلسات المكتب متى ما أثيرت مسائل تتصل بالدوائر ككل، ويقدم الدعم بأعمال الأمانة إلى عدد من اللجان التي ينشئها القضاة، كلجنة القواعد والأفرقة العاملة المعنية بتعجيل المحاكمات والاستئنافات.
    Durante el bienio 2008-2009, en el contexto de la estrategia de conclusión del Tribunal, la Oficina del Fiscal concentrará su actividad en cuatro prioridades importantes: a) terminación de los juicios y las apelaciones pendientes; b) detención de los restantes fugitivos; c) continuación de la remisión de causas y asistencia a las jurisdicciones nacionales; y d) sucesión del Tribunal. UN 51 - وخلال فترة السنتين 2008-2009، وفي سياق استراتيجية الإنجاز للمحكمة، سوف ترتكز أنشطة مكتب المدعي العام على أربع أولويات هامة: (أ) استكمال المحاكمات والاستئنافات المتبقية؛ (ب) والقبض على بقية الهاربين؛ (ج) ومواصلة إحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى جهات الاختصاص القضائي الوطني؛ (د) وتراث المحكمة.
    La Oficina del Fiscal ha seguido centrando sus esfuerzos en concluir los juicios y las apelaciones en curso, buscar a los prófugos restantes, actualizar los expedientes de los prófugos, continuar con la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales y realizar las diligencias necesarias para preservar las pruebas en relación con tres prófugos de máxima prioridad, Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana. UN 58 - يواصل مكتب المدعي العام تركيز جهوده على إنجاز المحاكمات والاستئنافات الجارية، وتعقُّب الهاربين المتبقين، وتحديث ملفات الهاربين، والسعي إلى إحالة القضايا إلى الأجهزة القضائية الوطنية، والقيام بإجراءات حفظ الأدلة في ما يتعلق بثلاثة هاربين رفيعي المستوى، هم فيليسيان كابوغا، وبروتايس مبيرانيا، وأوغسطين بيزيمانا.
    La Oficina del Fiscal ha seguido centrando sus esfuerzos en concluir los juicios y las apelaciones en curso, buscar a los prófugos restantes, actualizar los expedientes de los prófugos y continuar con la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales, y ha concluido los procedimientos de conservación de pruebas en relación con tres prófugos de máxima prioridad: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana. UN 44 - واصل مكتب المدعي العام تركيز جهوده على إنجاز المحاكمات والاستئنافات الجارية، وتعقّب الهاربين المتبقّين، وتحديث ملفات الهاربين، والسعي إلى إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية، واختتم إجراءات حفظ الأدلة في ما يتعلق بثلاثة هاربين رفيعي المستوى، هم فيليسيان كابوغا، وبروتايس مبيرانيا، وأوغسطين بيزيمانا.
    Las prórrogas que se indican a continuación se solicitan sobre la base de los calendarios de juicios y apelaciones adjuntos (véanse los apéndices I y II), que reflejan las previsiones respecto a la conclusión de los juicios y apelaciones pendientes del Tribunal. UN وتُلتمس حالات التمديد الواردة أدناه بناء على الجدولين المرفقين للمحاكمات والاستئنافات وبالرجوع إليهما (انظر الضميمتين الأولى والثانية)، وهما يتضمنان توقعات عن تواريخ إنجاز المحاكمات والاستئنافات المتبقية للمحكمة(أ).
    Se informó a la Comisión Consultiva de que estas previsiones se basaban en las estimaciones del Tribunal sobre la duración de los juicios y apelaciones pendientes y que varios factores externos que no dependían de su control podían afectar a las fechas de conclusión de los juicios previstas en el calendario de juicios. UN 35 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه التوقعات مبنية على تقديرات المحكمة بالنسبة لطول فترة المحاكمات والاستئنافات المتبقية، وبأن عددا من العوامل الخارجية التي لا تدخل في نطاق سيطرة المحكمة يمكن أن يكون لها تأثير على المواعيد المتوقعة للانتهاء من المحاكمات، كما هو مبين في الجدول الزمني المتوقع للمحاكمات.
    Las prórrogas que se indican a continuación se solicitan sobre la base de los calendarios de juicios y apelaciones adjuntos, que reflejan las previsiones respecto a la conclusión de los juicios y apelaciones pendientes del Tribunal (véanse los apéndices I y II). Estas prórrogas superan la fecha límite del 31 de diciembre de 2014 establecida en la resolución 1966 (2010) del Consejo de Seguridad. UN وتُلتمس حالات التمديد الواردة أدناه بناء على الجدولين المرفقين للمحاكمات والاستئنافات وبالرجوع إليهما، وهما يتضمنان توقعات عن إنجاز المحاكمات والاستئنافات المتبقية للمحكمة (انظر الضميمتين الأولى والثانية)(). وتتجاوز حالات التمديد هذه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، التاريخ المستهدف الوارد في قرار مجلس الأمن 1966 (2010).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد