ويكيبيديا

    "المحاكمة أو التسليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de enjuiciamiento o extradición
        
    • el enjuiciamiento o la extradición
        
    • procesar o extraditar
        
    • de juzgar o extraditar
        
    • juzgar o de conceder la extradición
        
    • extraditar o enjuiciar
        
    • aut dedere aut judicare
        
    Se han reforzado las disposiciones clásicas relativas al procedimiento de enjuiciamiento o extradición, mediante la inclusión de una disposición relativa a la entrega condicional de un acusado por un Estado que normalmente no conceda la extradición de sus propios nacionales. UN وتم تعزيز أحكام المحاكمة أو التسليم التقليدية عن طريق ضم حكم للتسليم المشروط لمتهم من جانب دولة لا تقوم عادة بتسليم مواطنيها.
    El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el delincuente o presunto delincuente, si estima que las circunstancias lo justifican, tomará las medidas que corresponda conforme a su legislación nacional a fin de asegurar la presencia de esa persona a efectos de enjuiciamiento o extradición. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الداخلي، كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición UN تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
    Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición UN تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
    A este respecto, sírvanse indicar si Colombia aplica el principio de derecho internacional de " procesar o extraditar " (aut dedere aut judicare). UN وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت كولومبيا تطبق مبدأ " المحاكمة أو التسليم " من مبادئ القانون الدولي.
    La Comisión de Derecho Internacional observó que el deber de juzgar o extraditar dependería de la suficiencia de las pruebas o indicios, aunque al mismo tiempo señaló que: UN 11 - ولاحظت لجنة القانون الدولي أن واجب المحاكمة أو التسليم يتوقف على مدى كفاية الأدلة، وإن لاحظت في الآن نفسه أن:
    " Artículo 6 - Obligación de juzgar o de conceder la extradición UN " المادة ٦ - واجب المحاكمة أو التسليم
    En resumen, hay que incorporar al derecho interno el principio aut dedere aut judicare (extraditar o enjuiciar) aun en el caso de que afecte a países con los que no se mantienen vínculos directos. UN وقصارى القول إنه يلزم الأخذ محليا بمبدأ المحاكمة أو التسليم حتى وإن لم تكن هناك صلة مباشرة بتلك الدولة. مكافحة تمويل الإرهاب
    La singularidad del nuevo instrumento jurídico frente a otros de la misma índole consiste en su carácter de anticipación más que de respuesta y en él se definen algunos delitos que los Estados que aún no lo hayan hecho deberán tipificar y hacer objeto de enjuiciamiento o extradición. UN ٢ - وقال إن الصك القانوني الجديد فريد من حيث أنه استباقي بدلا منأن يكون رد فعل، وإنه يحدد بعض الجرائم التي يتعين على الدول اعتبارها إجرامية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل، ويجعلها خاضعة لخطة المحاكمة أو التسليم.
    2. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el delincuente o presunto delincuente, si estima que las circunstancias lo justifican, tomará las medidas que corresponda conforme a su legislación nacional a fin de asegurar la presencia de esa persona a efectos de enjuiciamiento o extradición. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الداخلي، كي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el delincuente o presunto delincuente, si estima que las circunstancias lo justifican, tomará las medidas que corresponda conforme a su legislación nacional a fin de asegurar la presencia de esa persona a efectos de enjuiciamiento o extradición. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الداخلي، كي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el delincuente o presunto delincuente, si estima que las circunstancias lo justifican, tomará las medidas que corresponda adoptar conforme a su legislación nacional a fin de asegurar la presencia de esa persona a efectos de enjuiciamiento o extradición. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الداخلي، كي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición UN تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
    Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición UN تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
    " Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición UN " تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
    El principio " procesar o extraditar " está, por otra parte, consagrado en la legislación de Argelia. Los artículos 582 a 589 del Código de Procedimiento Penal reconocen a los tribunales argelinos competencia para juzgar a cualquier argelino por los crímenes o delitos que haya cometido en el extranjero, en condiciones determinadas y sobre la base de un procedimiento de denuncia oficial. UN ومن جهة أخرى، يرد مبدأ " المحاكمة أو التسليم " في التشريعات الجزائرية حيث تمنح المواد من 582 إلى 589 من قانون أصول المحاكمات الجنائية المحاكم الجزائرية الاختصاص اللازم للحكم على أي جزائري ارتكب في الخارج جناية أو جريمة، في ظروف محددة وعلى أساس إجراءات توجيه الاتهام الرسمية.
    La cooperación judicial internacional no es menos importante que la cooperación en materia de seguridad, y el principio de " juzgar o extraditar " debe ser primordial. UN وليس التعاون القضائي الدولي بأقل أهمية عن التعاون في المسائل الأمنية، ويجب أن يكون مبدأ " المحاكمة أو التسليم " فوق كل اعتبار.
    9. Su Gobierno está de acuerdo en que es preciso que en futuros períodos de sesiones, la Comisión de Derecho Internacional considere el grado de prioridad que debe asignarse a las opciones de juzgar o extraditar. UN 9 - واستطرد قائلاً إن حكومة بلدي توافق على أن إعطاء الأولوية لخيار المحاكمة أو التسليم ينبغي أن يناقش في دورات لجنة القانون الدولي القادمة.
    Artículo 6. Obligación de juzgar o de conceder la extradición UN المادة ٦ - واجب المحاكمة أو التسليم
    . Obligación de juzgar o de conceder la extradición UN المادة ٦* - واجب المحاكمة أو التسليم
    1.3 Belarús observa el principio de aut dedere aut judicare (extraditar o enjuiciar), previsto como parte de las obligaciones que ha contraído en virtud de instrumentos jurídicos internacionales, incluidos varios convenios y protocolos relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN 1 - 3 تلتزم بيلاروس بمبدأ المحاكمة أو التسليم الذي نصت عليه التزاماتها بموجب الصكوك القانونية الدولية، بما في ذلك الالتزامات المنبثقة عن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, la respuesta a la pregunta de si en Turkmenistán se aplica el principio del derecho internacional de extradición o enjuiciamiento (aut dedere aut judicare) es positiva. UN وبذا تكون الإجابة عن السؤال عما إذا كانت تركمانستان تطبق مبدأ " خيار المحاكمة أو التسليم " الوارد في القانون الدولي، هي الرد بالإيجاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد