En todos estos casos el régimen de la convención no debe gobernar el derecho del cesionario sobre el título negociable. | UN | وفي جميع هذه الحالات، لا ينبغي أن تحكم الاتفاقية حق المحال إليه فيما يتعلق بالصك القابل للتداول. |
Así pues, es en interés del cesionario velar por que el acreedor garantizado tenga conocimiento de la transferencia. | UN | وهكذا يكون في صالح المحال إليه ضمان أن يكون قد سبق للدائن المضمون علم بالإحالة. |
En virtud de ese acuerdo, el deudor no podrá oponer esas excepciones ni hacer valer esos derechos contra el cesionario. | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين من التمسك بتلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه. |
En virtud de ese acuerdo, el deudor no podrá oponer esas excepciones ni hacer valer esos derechos contra el cesionario. | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين من التمسك بتلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه. |
Sin embargo, se opone a la idea de exigir al otorgante o al cesionario que den aviso al acreedor garantizado. | UN | غير أنه يعترض على فكرة أن يُطلب من المانح أو من المحال إليه توجيه إشعار للدائن المضمون. |
i) las características y la prelación del derecho de un cesionario al crédito cedido; y | UN | `1` خصائص وأولوية حق المحال إليه في المستحق المحال؛ |
ii) las características y la prelación del derecho del cesionario al producto que se considere un crédito cuya cesión se rija por la presente Convención; y | UN | `2` خصائص وأولوية حق المحال إليه في العائدات التي تكون مستحقات تخضع إحالتها لهذه الاتفاقية؛ |
Los efectos de las modificaciones de esta índole respecto del cesionario se regirán por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 22. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة 22 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه. |
Los efectos de las modificaciones de esta índole respecto del cesionario se regirán por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 22. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة 22 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه. |
El párrafo 2 requiere un consentimiento efectivo o presumible del cesionario. | UN | وتشترط الفقرة 2 موافقة فعلية أو اعتبارية من المحال إليه. |
En consecuencia, para modificar esos contratos parcialmente cumplidos, se exige el consentimiento efectivo del cesionario. | UN | ونتيجة لذلك، فانه لتعديل مثل تلك العقود التي أديت جزئيا، تلزم موافقة المحال إليه. |
En virtud de ese acuerdo, el deudor no podrá oponer esas excepciones ni hacer valer esos derechos contra el cesionario. | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين من التمسك بتلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه. |
Esto se debe a que, después de la notificación, el cesionario se convierte en parte en una relación triangular y cualquier cambio en esa relación que afecte a sus derechos no debe obligarlo en contra de su voluntad. | UN | والمبرر الذي يستند إليه ذلك هو أنه، بعد الإشعار، يصبح المحال إليه طرفا في علاقة ثلاثية، وأي تغيير في تلك العلاقة يمس حقوق المحال إليه لا ينبغي أن يلزم المحال إليه ضد إرادته. |
El primer cesionario perdería su prelación únicamente si el cesionario subsiguiente hubiera inscrito sus derechos sobre el bien raíz en el registro inmobiliario y el primero no lo hubiera hecho. | UN | ولا تنتفي أولوية المحال إليه الأول إلا إذا سجل المحال إليه اللاحق مصلحته في الأرض ولم يفعل المحال إليه الأول ذلك. |
En ambos casos el cesionario habría adquirido un crédito carente de valor práctico. | UN | وفي كلتا الحالتين، يكون المحال إليه قد اشترى مستحقاً ليست له قيمة عملية. |
Lo único que el cesionario desea obtener mediante la cesión es el derecho al pago y la única preocupación del deudor es la transferencia de la obligación de pagar. | UN | والشيء الوحيد الذي يود المحال إليه أن يكسبه من خلال الإحالة هو الحق في السداد والشاغل الوحيد للمدين هو نقل واجب السداد. |
Esos ingresos en sí no crean un derecho sobre un bien raíz ni exigen la modificación de las normas de prelación, puesto que no se reclama ningún crédito al cesionario. | UN | وهذه الرسوم لا تنشئ مصلحة في أرض أو تقتضي تغيير قواعد الأولوية، لأنه لا يوجد حق إدعائي ضد المحال إليه. |
Un contrato es con frecuencia una cuestión compleja que entraña numerosas obligaciones, de las cuales se transfieren al cesionario únicamente las pecuniarias. | UN | والعقد غالباً ما يكون مسألة معقدة وبه التزامات عديدة، لا يحال منها إلى المحال إليه سوى الالتزامات المالية. |
El consentimiento presumible existe cuando el contrato de origen permite modificaciones o cuando un cesionario razonable habría consentido en ellas. | UN | وتوجد الموافقة الاعتبارية إذا كان العقد الأصلي يسمح بإجراء تعديلات أو كان يفترض في المحال إليه المتعقل أن يعطي موافقته. |
En cambio, en la recomendación 62, un cesionario que no consulte el registro y no encuentre una garantía real anterior estaría en falta. | UN | وأما في التوصية 62، من ناحية أخرى، فإن المحال إليه الذي يقصّر في البحث في السجل وفي إيجاد حق ضماني سابق سيكون مخطئا. |
2. Una vez notificada la cesión, el acuerdo concertado entre el cedente y el deudor que afecte a los derechos del cesionario no será válido respecto de éste a menos que: | UN | " 2- بعد الإشعار بالإحالة، لا يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين يمس بحقوق المحال إليه نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا: |
Cuando el cedente o el cesionario tenga un establecimiento en más de un Estado, su establecimiento será el del lugar donde se ejerza su administración central. | UN | وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية. |
Dicha transferencia surtirá efecto frente al porteador en el momento en que le sea notificada por el transferente, momento a partir del cual la persona a quien se haya realizado la transferencia pasará a ser la parte controladora, y | UN | وتصبح الإحالة نافذة المفعول فيما يخص الناقل عندما يبلغه المحيل بتلك الإحالة، ويصبح المحال إليه هو الطرف المسيطر؛ |
No obstante, en algunos ordenamientos jurídicos, el cesionario de un título proveniente de un tenedor puede hacer exigible el título si tiene la posesión del mismo. | UN | غير أن الذي يحال إليه صك من حامل ذلك الصك يستطيع في بعض النظم القانونية إنفاذ الصك إذا كان المحال إليه حائزا لـه. |
" 1. El deudor, frente a la acción que interponga el cesionario para reclamarle el pago de los créditos cedidos, podrá oponer o hacer valer las excepciones o los derechos de compensación derivados del contrato de origen, o de cualquier otro contrato que sea parte de la misma operación, que tendría si la acción fuese interpuesta por el cedente. | UN | " 1- عندما يطالب المحال إليه المدين بسداد المستحقات المحالة، يجوز للمدين أن يتمسك تجاه المحال إليه بكل ما ينشأ عن العقد الأصلي وأي عقد آخر يشكّل جزءا من المعاملة ذاتها، من دفوع أو حقوق مقاصة كان يمكن للمدين أن يتمسك بها لو كانت تلك المطالبة صادرة عن المحيل. |