ويكيبيديا

    "المحامين والقضاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los abogados y los jueces
        
    • los abogados y magistrados
        
    • de abogados y jueces
        
    • de los magistrados y abogados
        
    • letrados y jueces
        
    • jueces y abogados
        
    • de los abogados y jueces
        
    • de abogados y magistrados
        
    • los abogados y los magistrados
        
    • abogados y jueces y
        
    Las medidas adoptadas contra los abogados y los jueces inhiben el derecho a juicios justos y a una asistencia letrada efectiva. UN وتمنع التدابير التي تتخذ ضد المحامين والقضاة الحق في إجراء محاكمات عادلة ومحاكمات وفق الأصول القانونية.
    El Instituto tenía intención de desarrollar y ampliar la labor de la Asociación Internacional de Abogados en la promoción del estado de derecho (nomocracia), la mejora de los sistemas jurídicos, el acceso a la justicia y la independencia de los abogados y los jueces en todo el mundo. UN ويرمي معهد حقوق اﻹنسان إلى تطوير عمل الرابطة وتوسيع نطاقه في مجال تعزيز سيادة القانون، وتحسين النظم القانونية، وإمكانية الوصول إلى العدالة واستقلال المحامين والقضاة في جميع أنحاء العالم.
    A este respecto, al Comité le preocupa que los abogados y magistrados no tengan suficientemente en cuenta los derechos consagrados en el Pacto. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن المحامين والقضاة قد لا يتوفر لهم الاطلاع الكافي على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    A este respecto, al Comité le preocupa que los abogados y magistrados no tengan suficientemente en cuenta los derechos consagrados en el Pacto. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن المحامين والقضاة قد لا يتوفر لهم الاطلاع الكافي على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Cuando se gradúen formarán parte de un núcleo de abogados y jueces que desempeñarán un papel fundamental durante el período de transición y más adelante; UN وعند تخرجهم سينضمون الى مجموعة أساسية من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وبعدها؛
    A este respecto, el ACNUDH apoyó de forma activa dos visitas oficiales realizadas al Ecuador por el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN وفي هذا الشأن، دعمت المفوضية بنشاط زيارتين رسميتين إلى إكوادور أجراهما المقرر الخاص المعني باستقلالية المحامين والقضاة.
    En relación con ello el Comité expresa su preocupación porque los abogados y los jueces tal vez no estén suficientemente informados de que los derechos consagrados en el Pacto pueden ser invocados ante los tribunales. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن القلق لأن المحامين والقضاة قد لا يكونون على دراية كافية بأن الحقوق المبينة في العهد يمكن الاحتكام إليها أمام المحاكم.
    En relación con ello el Comité expresa su preocupación porque los abogados y los jueces tal vez no estén suficientemente informados de que los derechos consagrados en el Pacto pueden ser invocados ante los tribunales. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن القلق لأن المحامين والقضاة قد لا يكونون على دراية كافية بأن الحقوق المجسدة في العهد يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    En relación con esto, el Comité expresó su preocupación por que los abogados y los jueces tal vez no estén suficientemente informados de que los derechos consagrados en el Pacto pueden ser invocados ante los tribunales. UN وأعربت اللجنة في هذا الصدد عن قلقها من أن المحامين والقضاة ربما لا يعلمون تماماً ما هي الحقوق الواردة في العهد التي يجوز التمسك بها أمام المحاكم.
    En ocasiones la identificación entre la fiscalía y el ejecutivo es de tal magnitud que el papel de los abogados y los jueces a lo largo del proceso se reduce hasta convertirse en una mera formalidad. UN وفي بعض الحالات، يصل التطابق بين الادعاء العام والجهاز التنفيذي إلى درجة يتقلص فيها دور المحامين والقضاة في مختلف مراحل الدعوى بحيث يصبح مجرد إجراء شكلي.
    Por lo que respecta a la capacitación, el orador solicita información sobre el papel de la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas y universidades, y en la capacitación de los abogados y los jueces. UN وفيما يتعلق بالتدريب، طلب المتحدث معلومات عن دور التثقيف بشأن حقوق الإنسان في المدارس والجامعات، وفي تدريب المحامين والقضاة.
    La oradora pregunta cómo se da a conocer la Convención en Grecia y si se enseña en las facultades de derecho o se incluye en la formación de los abogados y magistrados. UN 16 - وتساءلت عن كيفية نشر الاتفاقية في اليونان، وعما إذا كانت تدرّس في كليات الحقوق أو مدرجة في تدريب المحامين والقضاة.
    101.31 Enmendar el marco legislativo y constitucional para mantener la separación de poderes y cesar la injerencia del ejecutivo en la independencia del poder judicial y los abogados, y velar por que el proceso que rige la calificación y sanción de los abogados y magistrados esté libre de injerencia política (Canadá); UN 101-31 تعديل الإطار التشريعي والدستوري للحفاظ على الفصل بين السلطات ووقف أي تدخل للسلطة التنفيذية في استقلال القضاء والمحامين، والتأكد من أن العمليات التي تنظم تأهيل المحامين والقضاة وانضباطهم لا تتعرض لتدخل سياسي (كندا)؛
    Cuando se gradúen, formarán parte de un núcleo de abogados y jueces que desempeñarán un papel fundamental durante y después de la transición; UN وعند تخرجهم ينتظر منهم الانضمام إلى نواة من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وما بعدها.
    Nacido en una familia de abogados y jueces. UN ولدت لأسرة من المحامين والقضاة.
    La Relatora Especial dirigió dos llamamientos conjuntos al Gobierno de Turquía, uno con el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados y el otro con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en los que se expresaba preocupación por la seguridad de los abogados que representaban al Sr. Abdulah Oçalan. UN ووجهت المقررة الخاصة كذلك نداء مشتركا مع المقرر الخاص المعني باستقلال المحامين والقضاة ونداء آخر مشتركا مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى حكومة تركيا للإعراب عن القلق حيال أمن المحامين الممثلين للسيد عبد الله أوجلان.
    La Relatora Especial dirigió un llamamiento conjunto con el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados al Gobierno de la Argentina en relación con dos abogados que habían recibido amenazas de muerte, al parecer de resultas de su participación en un expediente de desaparición y dos de asesinato. UN وأرسلت المقررة الخاصة أيضاً نداءً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني باستقلال المحامين والقضاة إلى حكومة الأرجنتين فيما يتعلق بمحاميين تلقيا تهديدات بالموت يبدو أن سببها هو عملهم فيما يتعلق بحالة اختفاء وحالتي قتل.
    Dijo que en breve se someterían al Majlis propuestas para reformar el sistema jurídico. Hasta ahora se ha invitado a letrados y jueces a que comenten el sistema judicial combinado que data de hace unos cinco años y que ha sido muy criticado por la profesión, y a que formulen una propuesta para crear un tribunal arbitral permanente. UN وقال إن اقتراحات لاصلاح النظام القانوني ستعرض على المجلس بعد فترة قصيرة، وحتى الآن وجهت الدعوة إلى المحامين والقضاة ليعلقوا على نظام المحاكم المشتركة القائم منذ نحو خمس سنوات، والذي تعرض لنقد واسع من داخل المهنة، وعلى اقتراح بإقامة محكمة تحكيم دائمة.
    El análisis del contenido de las sentencias judiciales indica que también en esa esfera reina una gran incertidumbre entre jueces y abogados. UN ويبين تحليل مضامين الأحكام القضائية أن انعدام الثقة يسود في هذا المجال أيضا، بين المحامين والقضاة.
    En noviembre de 2007, la Asociación organizó una manifestación en apoyo de los abogados y jueces pakistaníes contrarios a las medidas del ex presidente Musharraf que socavaban el sistema de justicia del Pakistán. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، نظمت النقابة تجمعاً لدعم المحامين والقضاة الباكستانيين الذين تصدوا للإجراءات التي اتخذها الرئيس مشرف آنذاك وكانت تقوض نظام العدالة في باكستان.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que aumente la capacitación de abogados y magistrados sobre la Convención y los procedimientos de presentación de comunicaciones y de investigación previstos en el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 111 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز تدريب المحامين والقضاة على الاتفاقية وعلى الإجراءات المتعلقة بالرسائل والتحقيقات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    los abogados y los magistrados tienen el derecho y la obligación de verificar todas las fuentes de información y de actuar en consecuencia. UN ومن حق وواجب المحامين والقضاة التحقق من جميع مصادر معلوماتهم والتصرف وفقا لذلك.
    Ese volumen tiene por destinatarios a abogados y jueces y constituye un manual de referencia y evaluación para una protección más eficaz de los refugiados. UN وهذا المجلد موجّه إلى دوائر المحامين والقضاة ويشكل مرجعاً ودليلاً تقييمياً للحماية الأنجع للاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد