ويكيبيديا

    "المحبذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conveniente
        
    • deseable
        
    • alienta
        
    • se recomienda
        
    • preferiblemente
        
    No obstante, era conveniente que los Estados confrontaran sus opiniones para lograr una solución concertada. UN غير أنه من المحبذ أن تقابل الدول بين آرائها للتوصل إلى حل تشاوري.
    Por esta razón, sería conveniente que las partes, con el apoyo de la comunidad internacional, vuelvan a asumir una función activa en ese proceso. UN ولهذا السبب، فإنه من المحبذ أن يضطلع الفاعلون مجددا بدور فعال في هذه العملية، معززين بدعم المجتمع الدولي.
    Un tratado muy sólido pero con escasa participación es tan poco deseable como un tratado poco sólido pero con una amplia participación. UN فليس من المحبذ إيجـاد معاهدة قوية جدا تتسم بنسبة منخفضة من المشاركة، وكذلك إيجـاد معاهدة ضعيفة بمشاركة واسعة النطاق.
    Hubiera sido deseable que en el proyecto de resolución se hiciera mención de ello. UN وكان من المحبذ أن يذكر مشروع القرار ذلك.
    Se alienta a los Estados y las organizaciones internacionales a que elaboren y adopten enfoques comunes en materia de evaluación de las conjunciones. UN ومن المحبذ أن تستحدث الدول والمنظمات الدولية نُهجاً مشتركة لتقييم الاقتران وتنفذها.
    Se alienta a la Secretaría a que suministre información y asesoramiento militar, político, humano y de otro tipo, según proceda. UN ومن المحبذ أن تقدم الأمانة العامة، حسب الاقتضاء، إحاطات ومشورات عن الشؤون العسكرية والسياسية والإنسانية وغير ذلك من الشؤون.
    se recomienda enérgicamente la aprobación de un total de 230,4 millones de dólares para la puesta en práctica de las opciones adicionales descritas a continuación. UN ومن المحبذ بشدة الموافقة على خيارات النطاق بمبلغ إجمالي قدره 230.4 مليون دولار كما هو مبين أدناه. المستوى 1
    Se estimó que no debería aplazarse la convocación y que, sería conveniente hacerlo en el primer semestre de 1996; UN واعتُبر أنه لا ينبغي أن يؤجل، وأنه من المحبذ أن يعقد في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦؛
    Sería conveniente seguir promoviendo el diálogo establecido entre las autoridades nacionales, las organizaciones multinacionales y el sector privado. UN ومن المحبذ بذل مزيد من الجهود لتيسير الحوار المستمر بين السلطات الوطنية والمنظمات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص.
    - Sería conveniente crear asociaciones entre las instituciones nacionales y los demás órganos establecidos para promover y proteger los derechos humanos. UN - من المحبذ إقامة شراكات بين المؤسسات الوطنية وغيرها من الهيئات المنشأة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Es conveniente la competencia en otros idiomas, incluidos los idiomas locales de la zona de la misión. UN ومن المحبذ إجادة لغات أخرى وبخاصة اللغات المحلية المستعملة في منطقة البعثة.
    Para asegurar unos vínculos adecuados con esos organismos, es muy conveniente que se asocien oficialmente a la labor del proceso ordinario. UN ولكفالة إقامة الصلات الملائمة بين هذه الهيئات، من المحبذ إشراكها بشكل رسمي في أعمال العملية المنتظمة.
    El bloque de Ratsiraka, por su parte, estima conveniente que las elecciones presidenciales se celebren antes que las legislativas. UN وترى حركة راتسيراكا، من جانبها، أن من المحبذ أن تسبق الانتخابات الرئاسية الانتخابات التشريعية.
    La Unión Europea considera altamente deseable un enfoque integral y completo para gestionar mejor la migración. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة.
    Sería deseable que, si fuese posible, se celebrase una reunión conjunta en otoño de 2002. UN ومن المحبذ عقد اجتماع مشترك إن أمكن في خريف عام 2002.
    Ambos grupos están trabajando en cuestiones relacionadas entre sí y sería deseable que los dos proyectos concluyeran a la vez. UN وحيث أن كلا الفريقان يعملان على مسائل مرتبطة ومشتركة فإنه من المحبذ أن ينتهي المشروعان في نفس الوقت.
    Se alienta a la Secretaría a que suministre información y asesoramiento militar, político, humano y de otro tipo, según proceda. UN ومن المحبذ أن تقدم الأمانة العامة، حسب الاقتضاء، إحاطات ومشورات عن الشؤون العسكرية والسياسية والإنسانية وغير ذلك من الشؤون.
    Se alienta a los Estados a presentar y debatir, además de las leyes nacionales, los arreglos regionales pertinentes y las convenciones que prevén o promueven su uso. UN وبالإضافة إلى القوانين الوطنية، من المحبذ أيضا أن تعرض الدول الترتيبات الإقليمية ذات الصلة والاتفاقيات التي تنصّ على استخدامه أو تروِّج له وأن تناقشها.
    se recomienda que los Estados Miembros presenten respuestas completas al cuestionario para los informes anuales, así como pormenores de cada incautación importante de drogas, periódica y puntualmente. UN ومن المحبذ أن تقدم الدول الأعضاء ردوداً شاملة على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وأن تقدّم بانتظام وفي الوقت المناسب معلومات مفصَّلة عن كل ضبطية من الضبطيات الكبيرة للمخدرات.
    iii) se recomienda invertir más tiempo y esfuerzos en la preparación de los documentos de construcción como forma de controlar los gastos y ahorrar tiempo a largo plazo. UN ' 3` ومن المحبذ استثمار جهد ووقت إضافيين في إعداد الوثائق المتعلقة بأعمال التشييد باعتبار ذلك وسيلة كفيلة بالتحكم في التكاليف وتوفير الوقت في الأجل الطويل.
    Por ello se recomienda que el Ministerio de Defensa reconsidere la necesidad de mantener el equilibrio étnico en el pequeño grupo de mujeres del Ejército Nacional. UN ومن المحبذ أن تعيد وزارة الدفاع النظر في ضرورة الحفاظ على التوازن العرقي فيما يخص خدمة النساء في الجيش الوطني الأفغاني لأنهن يشكلن فئة محدودة.
    Habida cuenta de la corta duración del período extraordinario de sesiones, y para garantizar que todos los oradores inscritos en la lista puedan ser escuchados, sería conveniente que en el debate los representantes formulen declaraciones lo más breves posibles, preferiblemente que no excedan los 10 minutos. UN فنظرا لقصر مدة الدورة الاستثنائية، ومن أجل ضمان الاستماع إلى جميع المتكلمين المدرجة أسماؤهم في القائمة، من المحبذ أن يجعل الممثلون بياناتهم مختصرة بقدر المستطاع، ويفضل ألا يتجاوز كل منها 10 دقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد