ويكيبيديا

    "المحبط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • frustrante
        
    • desalentador
        
    • decepcionante
        
    • frustrado
        
    • desalentadora
        
    • deprimente
        
    • es muy
        
    Este frustrante bloqueo ha impulsado a las delegaciones a buscar alternativas y proponer diferentes opciones. UN وقد حفز هذا الجمود المحبط الوفود لكي تنظر في البدائل وتقترح خيارات أخرى.
    es muy frustrante ver a alguien que aprecio hacer algo que sabe que es claramente malo para ella, como cuando usaste lentes de contacto celestes. Open Subtitles على أي حال, أنتِ محقة بخصوص رد فعلي العاطفي أنا أهتم بشأنكِ ومن المحبط رؤيتك تفعلين شيئاً تعرفين أنه سيء لكِ
    Con la guerra fría superada, a menudo es frustrante comprobar que los progresos en esta esfera no se han mantenido al nivel de las expectativas. UN ومع نهاية الحرب الباردة، من المحبط كثيرا أن نلاحظ أن التقدم في هذا الميدان لم يواكب توقعاتنا.
    Sin embargo, es desalentador que durante una buena parte del decenio no se lograran esas metas de desarrollo. UN إلا أن من المحبط أن الأهداف الإنمائية لم تتحقق على مدى جزء كبير من العقد.
    Sólo creo que es realmente decepcionante cómo en tantas películas usan el sexo. Open Subtitles اعتقد انه من المحبط كم من الافلام تحتوي على مشاهد جنسية
    Mi padre era el tipo de hombre que siempre estaba frustrado con el mundo. Open Subtitles لقد كان أبي من النوع المحبط مع هذا العالم
    Creo también que es frustrante que se hable insistentemente de fórmulas que excluyen para siempre a otros países con valioso, añejo y probado aporte a las tareas colectivas y que, además, son principales contribuyentes de la Organización. UN وأظن أيضا أنه من المحبط أن نناقش باستمرار صيغا تستبعد بصفة دائمة بلدانا أسهمت إسهامات قيمة وملموسة، لسنوات طويلة، في المهام الجماعية للمنظمة، فضلا عن كونها من بين المساهمين الرئيسيين في ميزانيتها.
    Sin embargo, es frustrante observar que se reconocen muy poco estos logros. UN وعلى الرغم من ذلك، فمن المحبط أن نرى تقديراً قليلاً لهذه الإنجازات.
    Pero la frustrante y fascinante contradicción es que la fe y la humanidad también vinculan y unen a los pueblos. UN لكن التناقض المحبط والمثير للإعجاب في آن واحد هو أن الإيمان والإنسانية يوحدان بين الناس أيضا.
    También es frustrante que en los últimos años se haya progresado poco en la esfera del desarme. UN ومن المحبط أيضا أنه لم يحرز تقدم يذكر في ميدان نزع السلاح في السنوات الأخيرة.
    Igualmente frustrante es la falta de avances en la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ومن المحبط بنفس القدر عدم إحراز تقدم في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Puede ser muy frustrante esperar a que la opinión pública o el consenso político se pongan al día con el conocimiento científico. TED من المحبط للغاية انتظار الرأي العام أو الإجماع السياسي لمواكبة الفهم العلمي.
    Debe haber sido frustrante en 1840 ver estos efectos gravitacionales de este planeta distante y gigante, pero aún no saber cómo encontrarlo realmente. TED إنه من المحبط حقًا العودة إلى 1840 لنرى تأثيرات جاذبية هذا الكوكب البعيد العملاق بينما حتى الآن لا نعرف له طريقًا.
    Es frustrante vivir al lado de un aeropuerto cuando no tienes una mierda. Open Subtitles من المحبط فعلا أن تعيش بجانب مطار عندما لا يكون لديك أي شيء
    De esta suerte, es especialmente desalentador que las conversaciones en Cancún de la Organización Mundial del Comercio terminaran en un impasse. UN لذلك فإنه من المحبط بشكل خاص أن محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون انتهت بالوصول إلى طريق مسدود.
    Sin embargo, es desalentador que no se haya logrado un acuerdo completo sobre, por ejemplo, cuestiones de organización del cuarto período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ومع ذلك فمن المحبط أنه لم يتوصل إلى اتفاق كامل مثلا، بشأن اﻷمور التنظيمية للدورة الرابعة للجنة التحضيرية.
    Por ejemplo, resultaría sumamente desalentador que los programas de erradicación de la pobreza que se pusieran en marcha no incluyeran medidas encaminadas a apoyar a las personas con discapacidad. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من المحبط للغاية، بدء برامج القضاء على الفقر دون اشتمالها على تدابير لمساندة المعوقين.
    Al mismo tiempo, es decepcionante que las actividades de mantenimiento de la paz se hayan tenido que incrementar, en lugar de reducir. UN ولكن من المحبط أن نلاحظ الاضطرار إلى زيادة أنشطة حفظ السلام بدلا من خفضها.
    Sería profundamente decepcionante que el proyecto de resolución no se adoptara por consenso, a diferencia de los últimos años. UN وسيكون من المحبط جدا عدم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما كان عليه الأمر في السنوات القليلة الماضية.
    - Vamos, mi gran oso, veamos qué podemos hacer con tu subconsciente frustrado. Open Subtitles هيا, تيدي دبي الكبير، دعنا نرى ما يمكننا القيام به حيال اللاوعي المحبط الخاص بك.
    Al dirigirse a esta Comisión el año pasado, mi predecesor señaló una serie de reveses recientes en la esfera de la no proliferación nuclear y acentuó la necesidad de revertir esa tendencia desalentadora. UN وفي البيان الذي ألقاه سلفي أمام هذه اللجنة في العام الماضي، أشار إلى حدوث سلسلة من النكسات الأخيرة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، وأكد على ضرورة عكس ذلك الاتجاه المحبط.
    Sin embargo, hace 30 años se podría haber hecho el mismo análisis deprimente en zonas de Asia y América Latina. UN ومع ذلك، قبل 30 عاما أجري نفس هذا التحليل المحبط عن مناطق في آسيا أو أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد