ويكيبيديا

    "المحب للسلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amante de la paz
        
    El Gobierno y el pueblo de Viet Nam seguirán haciendo todo lo posible por brindar asistencia al Gobierno y al pueblo de Cuba, país amante de la paz, para superar los efectos del bloqueo. UN وسوف تواصل حكومة فييت نام وشعبها بذل كل جهد ممكن لمساعدة حكومة كوبا وشعبها المحب للسلام في التغلب على آثار الحصار.
    Si no se resuelve el problema y se restablece la estabilidad, la seguridad y la constitucionalidad en Sierra Leona, se prolongará el sufrimiento del pueblo inocente y amante de la paz de ese país. UN إن عدم حسم المشكلة واستعادة الاستقرار والأمن والدستورية في سيراليون لن يؤدي إلا إلى إطالة محنة الشعب البريء المحب للسلام في ذلك البلد.
    Deploraron los grandes estragos causados en las infraestructuras económica y social del país, y el terror y destrucción padecidos por este pueblo amante de la paz. UN وأعربوا عن أسفهم لما نتج عن ذلك من تدمير البنية الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في البلد والرعب والدمار الذي تكبده هذا الشعب المحب للسلام.
    Benin, país amante de la paz y la justicia, procura, por medio de sus instituciones, su estilo de vida y su cultura, desarrollar una cultura de paz y oponerse a la violencia. UN إن بنن، البلد المحب للسلام والعدالة، تشرع، عن طريق مؤسساتها وأسلوب حياتها وثقافتها، في تنمية ثقافة سلام وفي معارضة العنف.
    Avancemos en búsqueda del nuevo ser humano amante de la paz, tolerante y solidario por convicción. UN فلنمــض إلى اﻷمام في بحثنا عن اﻹنسان الجديد - المحب للسلام والمتسامح والمتحلي بروح من التضامن ينبع من اقتناع.
    Hoy, lleno de orgullo por el pueblo amante de la paz, industrioso y talentoso de Tayikistán, puedo informar a los representantes de todos los países del mundo que hemos superado con dignidad las pruebas más difíciles que ha debido enfrentar nuestra nación. UN واليوم، إذ أشعر بالفخر إزاء شعب طاجيكستان المحب للسلام والكادح والموهوب، باستطاعتي أن أقول لممثلي بلدان العالم إننا خرجنا بكرامة من أقصى محنة صادفتها أمتي.
    El pueblo afgano, un pueblo amante de la paz, y sus asociados en la guerra contra el terrorismo están resueltos a vencer esos obstáculos e impedir que el país regrese a un estado de anarquía controlado por los terroristas. UN غير أن شعب أفغانستان المحب للسلام وشركائه في الحرب ضد الإرهاب مصمم على التغلب على هذه التحديات وعلى منع البلد من الوقوع في الفوضى تحت سيطرة الإرهابيين.
    Así, la comunidad mundial, amante de la paz, tiene ante sí una difícil lucha para hacer frente a los riesgos de una posible guerra nuclear y librar al mundo de las armas de destrucción en masa. UN وبذلك فإن المجتمع العالمي المحب للسلام يواجه معركة شاقة لمعالجة مخاطر حرب نووية محتملة ولتحرير العالم من ربقة أسلحة الدمار الشامل.
    La creación de esas zonas sería muy bien recibida por la comunidad internacional amante de la paz y equivaldría a dar un paso más para garantizar que los Estados poseedores de armas nucleares no las utilicen contra los Estados pertenecientes a dichas zonas. UN وسوف يرحب المجتمع الدولي المحب للسلام إنشاء مثل هذه المنطقة، كما أن ذلك سيمثل خطوة أخرى نحو ضمان أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لن تستخدم أسلحتها ضد دول هذه المناطق.
    La creación de esas zonas sería muy bien recibida por la comunidad internacional amante de la paz y equivaldría a dar un paso más para garantizar que los Estados poseedores de armas nucleares no las utilicen contra los Estados pertenecientes a dichas zonas. UN وسوف يرحب المجتمع الدولي المحب للسلام إنشاء مثل هذه المنطقة، كما أن ذلك سيمثل خطوة أخرى نحو ضمان أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لن تستخدم أسلحتها ضد دول هذه المناطق.
    El intento de golpe, sangriento y sin sentido, y el brutal y despreciable asesinato del Presidente Ndadaye y de otros dirigentes nacionales democráticamente elegidos no sólo es un revés para la democracia sino que pone al borde de la guerra civil a este pueblo amante de la paz. UN فلم تكن محاولة الانقلاب الدموية والحمقاء، والاغتيال الوحشي الخسيس للرئيس نداداي وغيره من القادة الوطنيين المنتخبين ديمقراطيا انتكاسة للديمقراطية فحسب، بل كانا أيضا خطرا على شعب ذلك البلـــد المحب للسلام وجعله قريبا من حافة الحرب اﻷهلية.
    Kirguistán, pueblo amante de la paz, y su Gobierno están profundamente preocupados por las acciones bélicas en el Estado Islámico del Afganistán amigo, que acarrean indecible pesadumbre a mujeres, niños y ancianos y a la población civil y vastas e insensatas pérdidas humanas entre las formaciones militares antagonistas. UN ويساور شعب قيرغيزستان المحب للسلام وحكومته انزعاج شديد من جراء اﻷنشطة العسكرية الدائرة في دولة أفغانستان اﻹسلامية الصديقة التي تسبب معاناة للنساء واﻷطفال والمسنين والسكان المسالمين وخسائر ضخمة في اﻷرواح لا معنى لها في قوى المعارضة العسكرية،
    ¡Viva el pueblo amante de la paz de Sierra Leona! UN عاش شعب سيراليون المحب للسلام!
    Apoyamos firmemente el derecho de Taiwán de ser Miembro de este órgano de naciones. No podemos comprender cómo la conciencia colectiva de los Estados Miembros de las Naciones Unidas puede consentir la exclusión de Taiwán que es un país amante de la paz, responsable, democrático y progresista. UN وإننا نؤيد بقوة حق تايوان في أن تكون عضوا في هيئة الأمم هذه، ولا يمكننا أن نفهم كيف يستريح الضمير الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى القبول باستبعاد تايوان، ذلك البلد المحب للسلام والمسؤول والديمقراطي والتقدمي.
    El Reino de Marruecos, país amante de la paz que históricamente ha estado abierto al diálogo de las culturas de la cuenca del Mediterráneo y África, sigue comprometido con la solución pacífica de los conflictos y siempre ha puesto su diplomacia al servicio de la paz, sobre todo en África, que ha sufrido bajo el colonialismo y la guerra fría. UN ومملكة المغرب، البلد المحب للسلام والذي ظل منفتحا على امتداد تاريخه للحوار بين الثقافات في حوض البحر الأبيض المتوسط وفي أفريقيا، تبقى ملتزمة بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية، وتضع جهودها الدبلوماسية دائما في خدمة السلام، وبخاصة في أفريقيا التي عانت تحت وطأة الاستعمار وأثناء الحرب الباردة.
    El prolongado e intenso bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba ha causado graves daños económicos y comerciales valuados en miles de millones de dólares estadounidenses no solamente a Cuba, sino también a otros países deseosos de mantener relaciones económicas, financieras y comerciales normales y mutuamente beneficiosas con ese país amante de la paz. UN إن الحصار المطول والمشدد الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا قد سبب أضرارا اقتصادية وتجارية خطيرة تقدر قيمتها بعشرات البلايين من الدولارات ليس لكوبا فحسب بل أيضا لبلدان أخرى ترغب في إقامة علاقات طبيعية وتدر منافع اقتصادية ومالية وتجارية متبادلة مع ذلك البلد المحب للسلام.
    No obstante, preocupa al orador la ausencia de una referencia, en el informe del Secretario General, a actividades emprendidas por el Departamento para crear conciencia sobre la heroica lucha del indefenso pueblo palestino, amante de la paz, con ocasión del sexagésimo aniversario del Nakba palestino. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لعدم ورود أي إشارة في تقرير الأمين العام إلى نشاطات إدارة شؤون الإعلام في مجال التوعية والتعريف بالنضال البطولي الذي يخوضه الشعب الفلسطيني الأعزل المحب للسلام بمناسبة الذكرى الستين للنكبة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد