ويكيبيديا

    "المحتاجين للحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que necesitan protección
        
    • necesitadas de protección
        
    • in Need of Protection
        
    • necesitados de protección
        
    • necesidad de protección
        
    • que necesiten protección
        
    • que necesitaban protección
        
    • que necesitan ser protegidos
        
    Conseguir y mantener el acceso a las personas que necesitan protección al tiempo que se minimizan los riesgos de seguridad es, sin duda alguna, nuestra principal preocupación en la mayoría de las operaciones. UN ويأتي على رأس الأولويات في عملياتنا، من دون شك، القدرة على الوصول إلى الأشخاص المحتاجين للحماية والاحتفاظ بتلك القدرة مع التقليل إلى الحد الأدنى من فرص المخاطر الأمنية.
    Ese requisito alejaría el centro de atención del presente tema de las personas que necesitan protección. UN ذلك أن شرطا من هذا القبيل سيحول تركيز هذا الموضوع بعيدا عن الأشخاص المحتاجين للحماية.
    Los hogares y escuelas autorizados también pueden acoger a niños que necesitan protección. UN وتتاح أيضا تلك الدور أو المدارس للأطفال المحتاجين للحماية.
    Se insta a los gobiernos a conceder, cuando menos, protección temporal a todas las personas necesitadas de protección internacional hasta que se encuentre una solución a su situación. UN وتُحث الحكومات على أن تمنح الحماية المؤقتة على اﻷقل لجميع اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية إلى أن يوجد حل لمحنتهم.
    Turkish Foundation for Children in Need of Protection UN المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين للحماية
    En Kuwait, y en estrecha cooperación con el Gobierno, la OACNUR ha seguido encontrando soluciones duraderas para diversas categorías de personas incluidas en el mandato de la Oficina, en particular varias decenas de miles de apátridas, así como para los palestinos e iraquíes necesitados de protección. UN وفي الكويت، واصلت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، البحث عن حلول دائمة لمختلف فئات اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، وبصفة خاصة عشرات اﻵلاف مــن عديمي الجنسية، فضلا عن الفلسطينيين والعراقيين المحتاجين للحماية.
    No se debe olvidar que Ecuador es, en la actualidad, el país con mayor número de personas con necesidad de protección internacional en todo el hemisferio occidental. UN ويجب ألا ننسى أن إكوادور بلد يعيش فيه أكبر عدد من الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية في نصف الكرة الغربي بأسره.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga haciendo todo lo posible por fortalecer la protección de las personas que necesitan protección internacional. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga haciendo todo lo posible por fortalecer la protección de las personas que necesitan protección internacional. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    Además, se está tratando de encontrar mejores medidas de ayuda, fortaleciendo la colaboración con los consejos locales que llevan a cabo actividades de prevención del maltrato infantil, sobre medidas orientadas a los niños que necesitan protección. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود لوضع تدابير أفضل للمساعدة من خلال تعزيز التعاون مع المجالس المحلية التي تضطلع بأنشطة لمنع إساءة معاملة الطفل بهدف وضع تدابير من أجل الأطفال المحتاجين للحماية.
    La Convención de 1951 es un instrumento multilateral de aplicación general y universal, que establece un régimen jurídico internacional especial para las personas que necesitan protección internacional. UN واتفاقية عام 1951 هي صك متعدد الأطراف ونطاق تطبيقه عام وعالمي؛ وهي تنشئ نظاما قانونيا دوليا خاصا بالأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    Describir los perfiles del término " desastre " también contribuirá a identificar a las personas que necesitan protección, determinando por tanto quién tiene derecho a ella. UN وسيساعد تحديد معالم " الكارثة " أيضا في تحديد الأشخاص المحتاجين للحماية ومن ثم، من يحق له الحصول عليها.
    Las perspectivas de asilo, sin embargo, no son uniformemente positivas, y las presiones de la migración mixta llevan a algunos países a adoptar nuevas políticas restrictivas, que exponen al riesgo de devolución de refugiados que necesitan protección. UN غير أن الاحتمالات المتاحة للجوء ليست إيجابية في كل مكان، إذ أن الضغوط التي تفرضها الهجرة المختلطة تحمل بعض البلدان على اعتماد سياسات تقييدية جديدة تجعل اللاجئين المحتاجين للحماية عرضة للإعادة القسرية.
    En primer lugar, se pueden examinar los derechos y obligaciones de los Estados entre sí para, en una etapa posterior, pasar a definir los derechos y obligaciones de los Estados en relación con las personas necesitadas de protección. UN ففي مرحلة أولى، يمكن مناقشة حقوق الدول والتزاماتها من حيث علاقة كل منها بالآخر، ثم الانتقال في مرحلة لاحقة إلى تحديد حقوق الدول والتزاماتها إزاء الأشخاص المحتاجين للحماية.
    12. El generoso sistema del Canadá proporcionaba asilo a las personas necesitadas de protección internacional. UN 12- ويتيح نظام كندا السخي اللجوء للأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    Turkish Foundation for Children in Need of Protection UN المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين للحماية
    Triglav Circle Turkish Foundation for Children in Need of Protection UN المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين للحماية
    En Kuwait, y en estrecha cooperación con el Gobierno, la OACNUR ha seguido encontrando soluciones duraderas para diversas categorías de personas incluidas en el mandato de la Oficina, en particular varias decenas de miles de apátridas, así como para los palestinos e iraquíes necesitados de protección. UN وفي الكويت، واصلت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، البحث عن حلول دائمة لمختلف فئات اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، وبصفة خاصة عشرات اﻵلاف مــن عديمي الجنسية، فضلا عن الفلسطينيين والعراقيين المحتاجين للحماية.
    19. El Comité expresa su preocupación por la ausencia de un marco legal que permita la integración de las personas con necesidad de protección internacional presentes en el territorio del Estado parte (art. 5, incs. d y e). UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إطار قانوني يسمح بدمج الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية الموجودين على أراضي الدولة الطرف. (المادة 5، الفقرتان (د) و(ﻫ))
    El Relator Especial recalca que incumbe a los Estados Unidos de América la responsabilidad primordial de encontrar soluciones para los detenidos en la Bahía de Guantánamo que necesiten protección internacional. UN ويؤكد المقرر الخاص أن الولايات المتحدة الأمريكية تتحمل المسؤولية الأولية عن إيجاد حلول لأي فرد من الأفراد المحتجزين في خليج غوانتانامو المحتاجين للحماية الدولية.
    El Comité Ejecutivo señaló que un gran número de personas que necesitaban protección internacional se habían visto obligadas a huir o a permanecer fuera de sus países de origen como resultado de un peligro para su vida o su libertad creado por situaciones de conflicto. UN ٧١ - ولاحظت اللجنة التنفيذية أن عددا كبيرا من اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية أُجبروا على الفرار أو البقاء خارج بلدانهم اﻷصلية نتيجة وجود خطر على حياتهم أو حرياتهم من جراء حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد