También repetimos nuestro llamamiento a Israel para que reanude inmediatamente la transferencia de los ingresos fiscales y aduaneros palestinos retenidos. | UN | ونكرر أيضا دعوتنا إلى إسرائيل بأن تستأنف على الفور نقل الضرائب والدخول من الرسوم الجمركية الفلسطينية المحتجزة. |
El Tribunal ordenará la liberación del buque o tripulación retenidos cuando se constituya una fianza o garantía que haya considerado razonable. | UN | فيجوز للمحكمة أن تأمر بالإفراج عن السفينة المحتجزة أو الطاقم المحتجز لدى تقديم كفالة أو ضمان مناسب تحدده. |
Variación en las utilidades retenidas del Departamento | UN | التغيرات في الإيرادات المحتجزة في برنامج |
En la causa Aydin c. Turquía, el Tribunal confirmó que la violación de una mujer detenida constituía un acto de tortura prohibido por el Convenio. | UN | وأكدت في حالة أفدين ضد تركيا على أن جريمة الاغتصاب ضد المرأة المحتجزة تشكل نوعاً من التعذيب الذي تحظره الاتفاقية. |
No obstante, la Chiyoda afirma que las retenciones en garantía nunca se liberaron debido al inicio de las hostilidades en Kuwait. | UN | بيد أن شيودا تقول إن أموال الضمان المحتجزة لم يفرج عنها قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت. |
El tribunal pronuncia la decisión definitiva acerca de los bienes incautados. | UN | وتصدر المحكمة الحكم النهائي بشأن الممتلكات المحتجزة. |
Los ingresos por concepto de intereses y los dividendos se registran en valores devengados y los impuestos extranjeros retenidos se registran como efectos por cobrar. | UN | وتسجل ايرادات الفائدة وأرباح اﻷسهم على أساس فترة الاستحقاق وتسجل الضرائب اﻷجنبية المحتجزة كحسابات قبض. |
Los ingresos por concepto de intereses y los dividendos se registran en valores devengados y los impuestos extranjeros retenidos se registran como efectos por cobrar. | UN | وتسجل ايرادات الفائدة وأرباح اﻷسهم على أساس فترة الاستحقاق وتسجل الضرائب اﻷجنبية المحتجزة كحسابات قبض. |
La inclusión de los beneficios retenidos reduce la diferencia entre esos países y otros países en desarrollo. | UN | وإدراج اﻷرباح المحتجزة يقلص الفرق بين البلدان اﻷخيرة والبلدان النامية اﻷخرى. |
Los ingresos por concepto de intereses y los dividendos se registran en valores devengados y los impuestos extranjeros retenidos se registran como efectos por cobrar. | UN | وتسجل إيرادات الفائدة وأرباح اﻷسهم على أساس الاستحقاق وتسجل الضرائب اﻷجنبية المحتجزة كحسابات قبض. |
Además, cabría considerar la posibilidad de adoptar medidas para distribuir los activos pertinentes retenidos en el extranjero. | UN | وقد ينظر باﻹضافة إلى ذلك في إمكانية اتخاذ خطوات لاحقة لتوزيع اﻷصول ذات الصلة المحتجزة في الخارج. |
Estado de cambios en el patrimonio y estado de resultados y ganancias retenidas | UN | بيان التغيرات الحاصلة في سندات الملكية وبيان الدخل الشامل والأرباح المحتجزة |
No obstante, la Caja, con la asistencia de los custodios de sus inversiones, seguirá tratando de recuperar las sumas retenidas por concepto de impuestos. | UN | إلا أن الصندوق سيواصل متابعة استرداد الضرائب المحتجزة بمساعدة أمناء استثمارات الصندوق. |
Se siguen haciendo gestiones para que se les devuelvan sus pertenencias que están retenidas en la parte meridional de Chipre. | UN | وتتواصل الجهود لﻹفراج عن أمتعتهم المحتجزة في الجزء الجنوبي من قبرص. |
Disculpe mi atrevimiento pero me preguntaba si podría hablar con usted de su nave detenida en el puerto. | Open Subtitles | اغفري لي جراتي , لكني تساءلت ان امكنني التكلم عن سفينتك المحتجزة في الميناء |
Tras la condena del acusado esos interdictos asumen la forma de órdenes de decomiso, en virtud de las cuales los activos incautados pasan al erario público; | UN | ولدى إدانة المتهم ستأخذ هذه الأوامر التقييدية شكل أوامر مصادرة تُصادر بموجبها الأصول المحتجزة لمصلحة الدولة؛ |
Ha sido motivo de especial preocupación el trato dado a los niños separados de sus familias y no acompañados y a las familias en situación de detención. | UN | ومن الأمور الباعثة على القلق بوجه خاص معاملة الأطفال الذين ليسوا بصحبة عائلاتهم والمجموعات الأسرية المحتجزة. |
Podrá también entrevistarse con algunas de las personalidades que se encuentren actualmente detenidas. | UN | وهي قد تجري أيضا مقابلات مع بعض الشخصيات المحتجزة في الوقت الراهن. |
Pasivo, ingresos diferidos y beneficios no distribuidos | UN | الخصوم والإيرادات المؤجلة والأرباح المحتجزة |
Según las últims informaciones recibidas de las autoridades rumanas el 11 de febrero de 1993, la situación de los buques rumanos detenidos en el sector yugoslavo del Danubio es la siguiente: | UN | وفقــا ﻵخــر المعلومــات الواردة مــن السلطــات الرومانيــة فـي ١١ شبــاط/فبرايــر ١٩٩٣ فيما يلي وصــف للحالــة المتصلــة بالسفــن الرومانيــة المحتجزة في القطاع اليوغوسلافي من نهر الدانوب : |
Las autoridades del Estado que haya procedido a la retención seguirán siendo competentes para liberar en cualquier momento al buque o a su tripulación. | UN | وتظل سلطات الدولة المحتجزة مختصة في الإفراج عن السفينة أو عن طاقمها في أي وقت. |
Enajenación de los buques y cargamentos iraquíes confiscados | UN | التصرف في السفن والبضائع العراقية المحتجزة |
Resolución ICD/CPR/01, relacionada con la devolución de las propiedades decomisadas y/o confiscadas a particulares, y las propiedades robadas al Estado | UN | القرار ICD/CPR/01 المتعلق برد الملكية المحتجزة و/أو المصادرة من أفراد والأملاك المختلسة من الدولة |
Fueron elegidas 68 mujeres para ocupar los escaños reservados a ellas con arreglo a la Constitución, en tanto que otras 17 fueron elegidas por derecho propio. | UN | وانتُخبت 68 امرأة في المقاعد المحتجزة للمرأة بموجب الدستور، في حين انتُخبت 17 امرأة أخرى بمجهودهن. |
Insatisfechas con las explicaciones del comerciante y conscientes del riesgo de que esas armas cayeran en manos de rebeldes en África occidental, las autoridades de Uganda decidieron comprar las armas confiscadas y mantenerlas en el país. | UN | وبما أن شرح سمسار الأسلحة لم يكن مرضيا ونظرا لمخاطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي المتمردين في غرب أفريقيا، قررت السلطات الأوغندية أن تدفع ثمن الأسلحة المحتجزة وتحتفظ بها في البلد. |