los detenidos viven y duermen en el suelo sin colchones, mantas ni mosquiteros. | UN | ويفترش المحتجزون اﻷرض الجرداء وينامون دون حشيات أو بطانيات أو ناموسيات. |
Se dice que los golpes se propinaron cuando los detenidos intentaron presentar una denuncia sobre las supuestas palizas sufridas por 2 de ellos. | UN | وقيل إنه جرى اللجوء إلى الضرب عندما حاول المحتجزون رفع شكوى بشأن ضرب اثنين من بينهم على حد ما ادﱡعي. |
Se había mantenido a los detenidos en régimen de incomunicación durante la detención preventiva, a menudo más allá de los límites legales. | UN | إذ وُضع المحتجزون عملياً في الحبس الانفرادي خلال فترة ما قبل المحاكمة لفترات تتجاوز الحدود القانونية في أغلب الأحيان. |
los reclusos son frecuentemente golpeados y torturados. | UN | وكثيراً ما يتعرض المحتجزون للضرب والتعذيب. |
Las personas detenidas en Irlanda del Norte son habitualmente retenidas en celdas policiales durante 24 horas, hasta su traslado a Gran Bretaña. | UN | والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى. |
Este proceso teatral semeja un juicio medieval con los detenidos en el interior de jaulas de hierro y los espectadores deseosos de contemplar una venganza sangrienta contra los herejes. | UN | وهذه المحاكمة المسرحية تشبه محاكم القرون الوسطى التي كان يمثل المحتجزون أمامها في أقفاص ذات قضبان حديدية ويحضرها مشاهدون يتلهفون لرؤية الانتقام الدموي من الهراطقة. |
28. Las condiciones en la antigua fábrica y los edificios adyacentes que se usan para alojar a los detenidos son, según informes, sórdidas, especialmente en el caso de los hombres. | UN | ٨٢ ـ وتدل التقارير على أن اﻷحوال سيئة للغاية وخصوصا للرجال في المصنع القديم والمباني المجاورة حيث يحتجز المحتجزون. |
los detenidos han manifestado que se les sacó a la fuerza de sus casas, dándoles sólo unos minutos de aviso, y que a algunas personas las sacaron en paños menores. | UN | وأدعى المحتجزون بأنهم أخرجوا من ديارهم بالقوة بعد اشعار لمدة دقائق قليلة وأن بعض الناس اقتيدوا وهم بملابسهم الداخلية. |
los detenidos eran utilizados para realizar trabajos forzosos en condiciones peligrosas, tales como cavar trincheras y llenar sacos de arena cerca de las zonas de confrontación. | UN | وقد استخدم المحتجزون للقيام بأعمال السخرة في ظروف خطرة، مثل حفر الخنادق وملء أكياس الرمل بالقرب من خطوط المواجهة. |
En los meses posteriores a la huelga, los detenidos informaron de que ciertos aspectos relacionados con las condiciones de la detención habían mejorado. | UN | وفي اﻷشهر التي تلت الاضراب، أبلغ المحتجزون عن تحسن بعض الظروف المتعلقة بالاحتجاز. |
En los meses posteriores a la huelga, los detenidos informaron de que ciertos aspectos relacionados con las condiciones de la detención habían mejorado. | UN | وفي اﻷشهر التي تلت الاضراب، أبلغ المحتجزون عن تحسن بعض الظروف المتعلقة بالاحتجاز. |
23. Se están aplicando medidas flexibles para alojar a determinados grupos especiales, incluidos los detenidos. | UN | ٢٣ - وتم اتخاذ ترتيبات مرنة ﻹيواء مجموعات مستهدفة محددة، بمن فيهم المحتجزون. |
Las malas condiciones a que están sometidos los detenidos no facilitarán en modo alguno la solución del conflicto. | UN | والظروف الرديئة التي يعانيها المحتجزون لن تسهل بشيء من أمر حل النزاع. |
los detenidos decidimos no entrar en el Líbano y hacer alto justo antes del puesto de control libanés. | UN | وقرر المحتجزون ألا يدخلوا لبنان وأن يتوقفوا قبل نقطة التفتيش اللبنانية بقليل. |
Además, se afirmaba que la incomunicación por períodos prolongados, durante los cuales los detenidos permanecen totalmente aislados del mundo exterior, aumentaba el riesgo de torturas. | UN | فقد رئي أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة يوضع خلالها المحتجزون بمعزل تام عن العالم الخارجي يزيد من مخاطر التعذيب. |
los detenidos tienen también acceso a abogados defensores de su elección. | UN | وكذلك يتمتع المحتجزون بإمكانية اختيار من يشاءون من المحامين للدفاع عنهم. |
los reclusos son frecuentemente golpeados y torturados. | UN | وكثيراً ما يتعرض المحتجزون للضرب والتعذيب. |
Las personas detenidas preventivamente reciben un trato conveniente, conforme a las disposiciones del Pacto. | UN | ويعامل الأشخاص المحتجزون بصفة مؤقتة معاملة لائقة، وفقاً لأحكام العهد. |
A los presos palestinos trasladados a cárceles israelíes se les niega el derecho a ser visitados. | UN | وحرم المحتجزون الفلسطينيون الذين نقلوا إلى السجون اﻹسرائيلية من جميع الزيارات. |
los detenidos reclamaban por las difíciles condiciones en que se hallaban en la celda pequeña en que estaban recluidos durante ese largo período pese a haber terminado su interrogatorio. | UN | وشكا المحتجزون من اﻷحوال القاسية في الزنزانة الصغيرة التي احتجزوا فيها لفترة طويلة بالرغم من انتهاء استجوابهم. |
Después de que el Organismo de Protección de Seguridad del Estado declara culpable al detenido, este es ejecutado de inmediato o es trasladado a un campo de reclusión. | UN | وبعد أن تعلن وكالة حماية أمن الدولة أنهم مذنبون، يعدم الأشخاص المحتجزون فوراً أو ينقلون إلى معسكر اعتقال. |
Los menores privados de libertad permanecen en centros de régimen cerrado en los que reciben un apoyo específico. | UN | ويودع الأحداث المحتجزون في مراكز مغلقة للاستفادة من الدعم المناسب. |
Las personas privadas de libertad no podrán ser sometidas a maltrato físico ni psicológico. | UN | ولا يجوز أن يتعرض الأشخاص المحتجزون لأي إساءة معاملة نفسية أو بدنية. |
los detenidos fueron trasladados a tres centros de detención en Bjelovar, Pozega y Varazdin. | UN | وأخذ المحتجزون الى ثلاثة مراكز احتجاز في بيلوفار وبوزيغا وفارازدين. |
Algunos de ellos han sido juzgados y otros no. Entre esos encarcelados se encuentran 175 menores y 70 mujeres. | UN | بعضهم كان قد حوكم وبعضهم الآخر لم يكن قد حوكم. ويضم المحتجزون 175 حدثاً و70 امرأة. |
La Oficina recibió varios casos de detenidos que no habían tenido representación legal en el tribunal debido a la falta de abogados, o que habían sido juzgados en ausencia a causa de la falta de medios de transporte para trasladarlos al tribunal. | UN | وقد أحيط المكتب علماً بعدد من الحالات التي مَثُل فيها المحتجزون أمام المحكمة دون أن يكون لهم محام يمثلهم، بسبب النقص في عدد المحامين، أو حكم عليهم غيابياً نظراً لعدم وجود واسطة لنقلهم إلى المحكمة. |
El UNICEF proporcionaba la materia prima y los internos preparaban la comida para todos. | UN | وتوفر اليونيسيف المواد الخام اللازمة للطهي ويقوم المحتجزون المراهقون بطهي الطعام لوحدتهم. |
A su entrada en el establecimiento, los internados pasan por un período inicial de educación de tres meses. | UN | وعند دخول المرفق يمر المحتجزون بفترة تعليم أولية مدتها ثلاثة أشهر. |